陳柏宇 - 死神來了 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 陳柏宇 - 死神來了




死神來了
Смерть пришла
邊個諗過 邊個諗過 今晚會死
Кто бы мог подумать, кто бы мог подумать, что сегодня ночью умру
邊個諗過 乜嘢攪到你死
Кто бы мог подумать, что станет причиной твоей смерти
生有一次 總有一次會死
Живем один раз, и однажды умрем
有朝你會死 會死
Когда-нибудь ты умрешь, умрешь
遇上死神 會死 有天你會死
Встретишь смерть, умрешь, однажды ты умрешь, милая
遇上死神 在某天可給你頭上一吻的貴賓
Встретишь смерть, в один прекрасный день она поцелует тебя в лоб, как дорогого гостя
其實不要苦等
На самом деле, не стоит томиться в ожидании
其實不要想得太黑暗
На самом деле, не стоит думать так мрачно
別忘掉你是人
Не забывай, что ты человек
股票輸晒 賭到輸晒 咁你嗌死
Проиграл все акции, проигрался в пух и прах, вот ты и кричишь "Смерть!"
丸你啪晒 走去燒炭會死
Наглотался таблеток, пошел жечь уголь - вот и смерть
生有一次 總有一次會死
Живем один раз, и однажды умрем
你點會去死 作死
Как ты можешь умереть, сам напрашиваешься на смерть
命運有筆記去款待
Судьба ведет записи, чтобы угостить
就像判官冥冥主宰
Словно судья, тайно правит
誰能亂改 常人共光陰比賽
Кто может изменить это? Обычные люди соревнуются со временем
緊握每秒存在
Крепко держись за каждую секунду существования
但是殺機永遠都在
Но смертельная опасность всегда рядом
像地震幾秒那天災
Как землетрясение, всего несколько секунд стихийного бедствия
誰能避開 離席後此生不再
Кто может избежать этого? После ухода из жизни больше не вернешься
只好抓緊每點愛
Остается только крепко держаться за каждую крупицу любви
功課多到 考試多到 迫你去死
Столько домашки, столько экзаменов, что хочется умереть
工作多到 迫你跑數會死
Столько работы, заставляют тебя гнаться за показателями, что хочется умереть
生有一次 總有一次會死
Живем один раз, и однажды умрем
你點會去死 作死
Как ты можешь умереть, сам напрашиваешься на смерть
失去手腳 失去雙眼 都無去死
Потерял руки и ноги, потерял зрение, но не умер
失去知覺 都無諗過去死
Потерял сознание, но даже не думал о смерти
生有一次 總有一次會死
Живем один раз, и однажды умрем
你點會去死 作死
Как ты можешь умереть, сам напрашиваешься на смерть
人在漆黑中誕生
Человек рождается в темноте
然後一切均等
А потом все равны
其實不需想得太黑暗
На самом деле, не нужно думать так мрачно
人終於都可得到永生
В конце концов, человек обретает вечную жизнь
命運有筆記去款待
Судьба ведет записи, чтобы угостить
就像判官冥冥主宰
Словно судья, тайно правит
誰能亂改 常人共光陰比賽
Кто может изменить это? Обычные люди соревнуются со временем
緊握每秒存在
Крепко держись за каждую секунду существования
像物理中計算之內
Как в физике, все в пределах расчетов
就在轉彎處出意外
Несчастный случай происходит на повороте
誰能避開 離席後此生不再
Кто может избежать этого? После ухода из жизни больше не вернешься
燈關了永恆存在
Свет погас, и наступило вечное существование
鐘聲已過回音在
Колокол отзвонил, эхо осталось
灰飛了卻渡過海
Превратился в прах, но пересек море
只好抓緊每點愛
Остается только крепко держаться за каждую крупицу любви
生死簿怎篡改
Как можно переписать книгу судеб?





Авторы: Leung Pak Kin, 馮翰銘


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.