Текст и перевод песни 陳柏宇 - 路人乙
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
沒有給我劇本努力演努力演
Мне
не
дали
сценарий,
но
я
стараюсь,
очень
стараюсь,
我習慣不屈不撓企於最後
Я
привык
быть
непоколебимым,
стоять
до
конца.
攝影師都會疏忽我麼
Неужели
оператор
всегда
меня
игнорирует?
順從著主角節奏
Подчиняясь
ритму
главного
героя.
從沒對白要講像佈景一個我
У
меня
никогда
нет
реплик,
я
как
часть
декораций,
還在這化妝鏡上說聲加油
И
все
же
говорю
себе
в
зеркало:
"Давай!".
縱使觀眾統統記不起
Даже
если
зрители
меня
совсем
не
запомнят,
至少得到個綠葉銜頭
По
крайней
мере,
я
получу
звание
статиста.
入鏡一秒亦好要做兵要做賊
Даже
секунда
в
кадре
— это
хорошо,
будь
то
солдат
или
вор,
我被派什麼崗位我都接受
Какую
бы
роль
мне
ни
дали,
я
принимаю
ее.
襯托出主角的小角色
Оттеняя
главного
героя,
играя
маленькую
роль,
路人乙都會奮鬥
Даже
прохожий
будет
бороться.
榮幸我做替身動作都很似你
Для
меня
честь
быть
твоим
дублером,
наши
движения
так
похожи,
成就出你的色彩已經足夠
Помочь
тебе
раскрыть
твой
образ
— уже
достаточно.
就算刀光也得到滿足感
Даже
под
лезвием
ножа
я
чувствую
удовлетворение,
那喝采聲那麼罕有
Аплодисменты
так
редки.
人間多少個星中之星能成大器
Сколько
людей
в
мире
могут
стать
звездами
из
звезд,
人間總需要忠於職守配角演戲
Но
мир
всегда
нуждается
в
преданных
своему
делу
актерах
второго
плана.
誰分析出我演得細膩
Кто
разглядит
мою
тонкую
игру?
當死屍都會憑我演技配合你的傳奇
Даже
играя
труп,
своим
мастерством
я
дополню
твою
легенду.
誰擔綱主角都可給他迴腸蕩氣
Кто
бы
ни
играл
главную
роль,
я
помогу
ему
достичь
эмоционального
пика,
陪襯是我的職責也是專美
Быть
дополнением
— моя
обязанность
и
моя
гордость.
做十倍準備
路人習慣被忘記
Я
готовлюсь
в
десять
раз
усерднее,
прохожие
привыкли
быть
забытыми,
飾演某人知己
Играя
чьего-то
друга,
連角色沒有名字我都不理
Даже
если
у
моего
персонажа
нет
имени,
мне
все
равно.
就算一個飯盒也代表我自尊
Даже
ланч-бокс
— символ
моей
самооценки,
我面對巨星風采間中妒忌
Я
смотрю
на
сияние
звезд
и
иногда
завидую.
任我給剪接師剪去的
Пусть
монтажер
меня
вырежет,
大銀幕只看見你
На
большом
экране
видно
только
тебя.
無論我沒有光做暗星拱照你
Даже
если
я
без
света,
я
— темная
звезда,
освещающая
тебя,
紅地氈說真心話我都希冀
На
красной
дорожке,
честно
говоря,
я
тоже
надеюсь.
特約先生要忠於我身份
Актер
массовки
должен
быть
верен
своему
статусу,
烘托小生更加好戲
Подчеркивая
игру
ведущего
актера.
人間多少個星中之星能成大器
Сколько
людей
в
мире
могут
стать
звездами
из
звезд,
人間總需要忠於職守配角演戲
Но
мир
всегда
нуждается
в
преданных
своему
делу
актерах
второго
плана.
誰分析出我演得細膩
Кто
разглядит
мою
тонкую
игру?
當死屍都會憑我演技配合你的傳奇
Даже
играя
труп,
своим
мастерством
я
дополню
твою
легенду.
誰擔綱主角都可給他迴腸蕩氣
Кто
бы
ни
играл
главную
роль,
я
помогу
ему
достичь
эмоционального
пика,
陪襯是我的職責也是專美
Быть
дополнением
— моя
обязанность
и
моя
гордость.
做十倍準備
路人習慣被忘記
Я
готовлюсь
в
десять
раз
усерднее,
прохожие
привыкли
быть
забытыми,
飾演某人知己
Играя
чьего-то
друга,
連角色沒有名字我都不理
Даже
если
у
моего
персонажа
нет
имени,
мне
все
равно.
人間多少個星中之星能成大器
Сколько
людей
в
мире
могут
стать
звездами
из
звезд,
人間總需要忠於職守配角演戲
Но
мир
всегда
нуждается
в
преданных
своему
делу
актерах
второго
плана.
誰分析出我演得細膩
Кто
разглядит
мою
тонкую
игру?
當死屍都會憑我演技
Даже
играя
труп,
своим
мастерством
創造到我的傳奇
Я
создам
свою
собственную
легенду.
誰擔綱主角都可給他迴腸蕩氣
Кто
бы
ни
играл
главную
роль,
я
помогу
ему
достичь
эмоционального
пика,
陪襯令你更優秀我亦欣喜
Помогать
тебе
стать
лучше
— моя
радость.
做十倍準備
任何動作亦完美
Я
готовлюсь
в
десять
раз
усерднее,
любое
движение
идеально,
連角色沒有名字我都不理
Даже
если
у
моего
персонажа
нет
имени,
мне
все
равно.
沒有聽見導演放下這攝錄機
Даже
если
я
не
слышу
режиссера,
кричащего
"снято!",
我亦會用心的演每天照舊
Я
буду
продолжать
играть
с
душой,
как
и
прежде.
我會忠於我的小角色直到一天退休
Я
буду
верен
своей
маленькой
роли
до
самой
пенсии.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruo Ning Lin, Christopher Chak
Альбом
Present
дата релиза
07-12-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.