Текст и перевод песни 陳楚生 - 癮 - 1/7 Concert Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
癮 - 1/7 Concert Live
Привычка - Концерт 1/7 (Запись)
我能坐下嗎
我叫陳楚生
Можно
присесть?
Меня
зовут
Чэнь
Чушэн.
我在對面的角落裡
觀察了你很久很久
Я
наблюдал
за
тобой
очень
долго
из
противоположного
угла.
來一杯伏特卡
不要太多的冰
Одну
водку,
льда
поменьше.
不知你是否會介意
我點燃這支香煙
Ты
не
против,
если
я
закурю?
他們說抽煙對身體不是太好
Говорят,
курение
вредно
для
здоровья.
可是不抽的時候
我的身體更難受
Но
когда
я
не
курю,
мне
ещё
хуже.
我越來越不確定戒煙的目的
Я
всё
больше
сомневаюсь
в
целесообразности
бросать.
難道生老病死
就多了這一口
Неужели
от
одной
затяжки
жизнь
станет
короче?
就像深愛的人突然說分手
Как
будто
любимая
вдруг
решила
расстаться.
雖然心裡很難過
卻要由衷的祝福
Хоть
и
тяжело
на
душе,
но
я
желаю
тебе
счастья.
我越來越懷疑誰說愛過是幸福
Я
всё
больше
сомневаюсь,
что
любовь
— это
счастье.
反正身上都是未痊癒的傷口
Ведь
всё
мое
тело
покрыто
незажившими
ранами.
我經常嘲笑自己
不能說到做到
Я
часто
смеюсь
над
собой,
что
не
могу
сдержать
слово.
忘不了那段甜蜜
戒不掉心中的癮
Не
могу
забыть
ту
сладость,
не
могу
избавиться
от
этой
привычки.
我不知道
這樣堅持還有什麼意義
Я
не
знаю,
есть
ли
смысл
в
таком
упорстве.
我經常提醒自己
愛要不留餘力
Я
часто
напоминаю
себе,
что
любить
нужно
без
остатка.
就算是握著真理
也要說錯的是自己
Даже
если
я
прав,
я
должен
признать
свою
вину.
最後知道
愛不愛不需要什麼道理
В
конце
концов,
я
понял,
что
для
любви
не
нужны
причины.
他們說抽煙對身體不是太好
Говорят,
курение
вредно
для
здоровья.
可是不抽的時候
我的身體更難受
Но
когда
я
не
курю,
мне
ещё
хуже.
我越來越不確定戒煙的目的
Я
всё
больше
сомневаюсь
в
целесообразности
бросать.
難道生老病死
就多了這一口
Неужели
от
одной
затяжки
жизнь
станет
короче?
就像深愛的人突然說分手
Как
будто
любимая
вдруг
решила
расстаться.
雖然心裡很難過
卻要由衷的祝福
Хоть
и
тяжело
на
душе,
но
я
желаю
тебе
счастья.
我越來越懷疑誰說愛過是幸福
Я
всё
больше
сомневаюсь,
что
любовь
— это
счастье.
反正身上都是未痊癒的傷口
Ведь
всё
мое
тело
покрыто
незажившими
ранами.
我經常嘲笑自己
不能說到做到
Я
часто
смеюсь
над
собой,
что
не
могу
сдержать
слово.
忘不了那段甜蜜
戒不掉心中的癮
Не
могу
забыть
ту
сладость,
не
могу
избавиться
от
этой
привычки.
我不知道
這樣堅持還有什麼意義
Я
не
знаю,
есть
ли
смысл
в
таком
упорстве.
我經常提醒自己
愛要不留餘力
Я
часто
напоминаю
себе,
что
любить
нужно
без
остатка.
就算是握著真理
也要說錯的是自己
Даже
если
я
прав,
я
должен
признать
свою
вину.
最後知道
愛不愛不需要什麼道理
В
конце
концов,
я
понял,
что
для
любви
не
нужны
причины.
我經常嘲笑自己
不能說到做到
Я
часто
смеюсь
над
собой,
что
не
могу
сдержать
слово.
忘不了那段甜蜜
戒不掉心中的癮
Не
могу
забыть
ту
сладость,
не
могу
избавиться
от
этой
привычки.
我不知道
這樣堅持還有什麼意義
Я
не
знаю,
есть
ли
смысл
в
таком
упорстве.
我經常提醒自己
愛要不留餘力
Я
часто
напоминаю
себе,
что
любить
нужно
без
остатка.
就算是握著真理
也要說錯的是自己
Даже
если
я
прав,
я
должен
признать
свою
вину.
最後知道
愛不愛不需要什麼道理
В
конце
концов,
я
понял,
что
для
любви
не
нужны
причины.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
七分之一的理想
дата релиза
25-07-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.