俏大姐(Live) -
陳浩德
,
方伊琪
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
俏大姐(Live)
Hübsches Fräulein (Live)
男:俏大姐
花样俏
Mann:
Hübsches
Fräulein,
blumenschön.
女:成夜不竭咁将人撩
Frau:
Die
ganze
Nacht
hörst
du
nicht
auf,
mich
zu
necken.
男:为着你玉容太美妙
Mann:
Weil
dein
Antlitz
so
wunderbar
ist.
女:骂句哥
你无谓要取笑啊
Frau:
Ach,
Bruderherz,
du
brauchst
mich
nicht
zu
verspotten!
男:心肝卟啊卟跳
Mann:
Mein
Herz
pocht
so.
女:愿伴我哥哥暮暮与朝
Frau:
Wünsche,
meinen
Bruder
Tag
und
Nacht
zu
begleiten.
男:你系唔系嘅啫
Mann:
Meinst
du
das
wirklich?
女:夜深想你就寂寥
Frau:
Tief
in
der
Nacht
denke
ich
an
dich
und
fühle
mich
einsam.
男:喂系唔系嘅啫
Mann:
Hey,
ist
das
wirklich
so?
女:英俊态度还未忘掉
Frau:
Dein
stattliches
Auftreten
habe
ich
noch
nicht
vergessen.
男:我爱你体态比花娇
Mann:
Ich
liebe
deine
Gestalt,
schöner
als
eine
Blume.
女:比花娇?
Frau:
Schöner
als
eine
Blume?
男:比花娇!
女:真架?
男:真架!
Mann:
Schöner
als
eine
Blume!
Frau:
Wirklich?
Mann:
Wirklich!
女:你讲笑啫
男:冇讲笑!
Frau:
Du
scherzt
doch
nur.
Mann:
Kein
Scherz!
女:哥的心
我知晓
为你一笑
Frau:
Das
Herz
des
Bruders,
ich
verstehe
es.
Für
dich
lächle
ich.
男:哎呀呀
晕到不得了啰
(男:我晕啦)
Mann:
Aiya-ya,
mir
wird
ganz
schwindelig!
(Mann:
Mir
ist
schwindelig!)
女:对情哥
抛微笑
难道心意你不明了
Frau:
Dem
Liebsten
werfe
ich
ein
Lächeln
zu.
Verstehst
du
meine
Absicht
denn
nicht?
灵魂已为情轻飘飘
Meine
Seele
schwebt
schon
leicht
vor
Liebe.
男:我问句妹
你唔系当讲笑呀嘛
Mann:
Ich
frage
dich,
Schwesterlein,
du
meinst
das
doch
nicht
im
Scherz,
oder?
女:真心乜话讲笑啊
Frau:
Von
Herzen,
wie
könnte
ich
scherzen,
ah!
男:为着爱妹妹
我日夜发烧
Mann:
Weil
ich
dich
liebe,
Schwesterlein,
habe
ich
Tag
und
Nacht
Fieber.
女:系唔系嘅啫
Frau:
Ist
das
wirklich
so?
男:时刻不见就寂寥
Mann:
Wenn
ich
dich
einen
Moment
nicht
sehe,
fühle
ich
mich
einsam.
女:又系唔系嘅啫
Frau:
Und
ist
das
wirklich
so?
男:恋爱两字其实神妙
Mann:
Die
zwei
Worte
"Liebe"
sind
wirklich
wundersam.
女:你痴心不怕对我表
Frau:
Deine
Verliebtheit
scheust
du
dich
nicht,
mir
zu
zeigen.
男:我爱你
Mann:
Ich
liebe
dich.
女:真架?
男:真架!
Frau:
Wirklich?
Mann:
Wirklich!
女:爱哥哥
男:爱妹妹
Frau:
Liebe
Bruder.
Mann:
Liebe
Schwesterlein.
女:心相通两知晓
愿作鸳鸯鸟
Frau:
Unsere
Herzen
verstehen
sich,
wir
beide
wissen
es.
Wünschen
uns,
ein
Mandarinenten-Paar
zu
sein.
合:许终生
共欢笑
Beide:
Versprechen
uns
ein
Leben
lang,
gemeinsam
zu
lachen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Holland Mak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.