情花開 -
陳浩德
,
方伊琪
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
情花開
開燦爛
情義誓永無限
Liebesblumen
blühen,
blühen
strahlend;
Liebesschwur,
ewiglich
unendlich.
夜鶯歌
聲美曼
吐露熱愛瀰漫
Nachtigallsang,
so
schön
und
zart;
Verrät
die
Liebe,
die
uns
erfüllt.
情花嬌
鳥語醉
春色充滿世間
Zarte
Liebesblumen,
Vögel
singen
berauschend;
Frühlingsfarben
erfüllen
die
Welt.
同相親
永不分離
我兩愛不變幻
Ganz
nah
beisammen,
niemals
getrennt;
Unsere
Liebe
bleibt,
ändert
sich
nie.
情花開
開燦爛
情義誓永無限
Liebesblumen
blühen,
blühen
strahlend;
Liebesschwur,
ewiglich
unendlich.
夜鶯歌
聲美曼
吐露熱愛瀰漫
Nachtigallsang,
so
schön
und
zart;
Verrät
die
Liebe,
die
uns
erfüllt.
情花嬌
鳥語醉
春色充滿世間
Zarte
Liebesblumen,
Vögel
singen
berauschend;
Frühlingsfarben
erfüllen
die
Welt.
同相親
永不分離
我兩愛不變幻
Ganz
nah
beisammen,
niemals
getrennt;
Unsere
Liebe
bleibt,
ändert
sich
nie.
情花開
開燦爛
情義誓永無限
Liebesblumen
blühen,
blühen
strahlend;
Liebesschwur,
ewiglich
unendlich.
夜鶯歌
聲美曼
吐露熱愛瀰漫
Nachtigallsang,
so
schön
und
zart;
Verrät
die
Liebe,
die
uns
erfüllt.
情花開
開燦爛
情義誓永無限
Liebesblumen
blühen,
blühen
strahlend;
Liebesschwur,
ewiglich
unendlich.
夜鶯歌
聲美曼
吐露熱愛瀰漫
Nachtigallsang,
so
schön
und
zart;
Verrät
die
Liebe,
die
uns
erfüllt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anthony Au, 古曲, 陳直康
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.