Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
半真半假
Halb wahr, halb falsch
夢半醒
心驚怕夜雨聲
Halb
wach
aus
dem
Traum,
mein
Herz
erschrickt
vor
dem
Geräusch
des
Nachtregens
問半聲
你此刻可在聽
Leise
frage
ich,
ob
du
in
diesem
Moment
zuhörst
為何口講聲一切註定
Warum
sagst
du,
dass
alles
vorbestimmt
ist
然而心卻念往日情
Doch
mein
Herz
sehnt
sich
nach
der
Liebe
vergangener
Tage
*夜半中
多討厭望半空
*Mitten
in
der
Nacht,
wie
sehr
hasse
ich
es,
in
den
halben
Himmel
zu
blicken
夏晚風
似深秋一樣凍
Der
Sommernachtwind,
er
fühlt
sich
so
kalt
an
wie
im
tiefen
Herbst
原來可相擁一個美夢
Einst
konnten
wir
einen
schönen
Traum
umarmen
但最終一半又全斷送
Doch
am
Ende
wurde
die
Hälfte
davon
ganz
und
gar
zunichte
gemacht
問半生
痴戀半幻半真
Ein
halbes
Leben
frage
ich,
war
diese
verliebte
Schwärmerei
halb
Trug,
halb
Wahrheit
問半生
怎麽的愛是無憾
Ein
halbes
Leben
frage
ich,
welche
Art
von
Liebe
ist
ohne
Bedauern
誰人可甘心從不過問
Wer
kann
schon
bereitwillig
niemals
nachfragen,
sich
nie
darum
kümmern
隨緣飄過後再覓尋
Nachdem
man
mit
dem
Schicksal
dahingetrieben
ist,
erneut
zu
suchen
淚半淌
今宵你在那方
Tränen
fließen
halb,
wo
bist
du
heute
Nacht
淚半乾
你怎麽不願看
Meine
Tränen
sind
halb
getrocknet,
warum
willst
du
nicht
hinsehen
為何不假裝一個錯蕩
Warum
tust
du
nicht
so,
als
wäre
es
ein
Fehler
gewesen
用說謊輕慰問流淚漢
Um
mit
einer
Lüge
den
weinenden
Mann
sanft
zu
trösten
#問半生
痴戀半幻半真
#Ein
halbes
Leben
frage
ich,
war
diese
verliebte
Schwärmerei
halb
Trug,
halb
Wahrheit
問半生
怎麽的愛是無憾
Ein
halbes
Leben
frage
ich,
welche
Art
von
Liebe
ist
ohne
Bedauern
誰人可甘心從不過問
Wer
kann
schon
bereitwillig
niemals
nachfragen,
sich
nie
darum
kümmern
揚言灑脫地難被困
Verkündend,
frei
und
unbeschwert
zu
sein,
doch
schwer,
nicht
gefangen
zu
sein
誰人可甘心從不過問
Wer
kann
schon
bereitwillig
niemals
nachfragen,
sich
nie
darum
kümmern
揚言灑脫地難被困
Verkündend,
frei
und
unbeschwert
zu
sein,
doch
schwer,
nicht
gefangen
zu
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.