陳浩德 - 小夜曲 - перевод текста песни на немецкий

小夜曲 - 陳浩德перевод на немецкий




小夜曲
Serenade
船夫的生活 飘啊飘 好似吊床 摇啊摇
Das Leben des Fährmanns, treibt und treibt, wie eine Hängematte, schaukelt und schaukelt.
日夜对水与天 太阳明月两相照
Tag und Nacht dem Wasser und Himmel zugewandt, Sonne und heller Mond bescheinen einander.
翻波逐浪雨打风吹 孤身叹寂寥暮与朝
Wellenreitend, vom Regen gepeitscht, vom Wind getrieben, seufze ich allein in Einsamkeit, Abend für Abend, Morgen für Morgen.
衷心感空虚少欢乐 形单尤如孤飞鸟
Tief im Herzen fühle ich Leere, wenig Freude, meine Gestalt ist einsam wie ein verirrter Vogel.
今宵飘到岸上 心间怒尽消
Heute Nacht an Land getrieben, ist der Zorn in meinem Herzen ganz verflogen.
看香港易难 又去到良宵
Blicke ich auf Hongkong, auf Freud und Leid, so ist es doch wieder eine wundervolle Nacht.
心底盼望 结识一个知音
Tief im Herzen hoffe ich, eine Seelenverwandte zu treffen,
慰我寂寥相欢笑
die meine Einsamkeit lindert, damit wir zusammen lachen können.
翻波逐浪雨打风吹 孤身叹寂寥暮与朝
Wellenreitend, vom Regen gepeitscht, vom Wind getrieben, seufze ich allein in Einsamkeit, Abend für Abend, Morgen für Morgen.
衷心感空虚少欢乐 形单尤如孤飞鸟
Tief im Herzen fühle ich Leere, wenig Freude, meine Gestalt ist einsam wie ein verirrter Vogel.
今宵飘到岸上 心间怒尽消
Heute Nacht an Land getrieben, ist der Zorn in meinem Herzen ganz verflogen.
看香港易难 又去到良宵
Blicke ich auf Hongkong, auf Freud und Leid, so ist es doch wieder eine wundervolle Nacht.
心底盼望 结识一个知音
Tief im Herzen hoffe ich, eine Seelenverwandte zu treffen,
慰我寂寥相欢笑
die meine Einsamkeit lindert, damit wir zusammen lachen können.
End
Ende





Авторы: 區志雄, 周藍萍


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.