陳浩德 - 小夜曲 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 陳浩德 - 小夜曲




小夜曲
Serenade
船夫的生活 飘啊飘 好似吊床 摇啊摇
Boatman's life adrift in time, Like a hammock, swaying sublime.
日夜对水与天 太阳明月两相照
Day and night, with water and sky, Sun and moon, both passing by.
翻波逐浪雨打风吹 孤身叹寂寥暮与朝
Through crashing waves and stormy strife, A solitary soul, bereft of life.
衷心感空虚少欢乐 形单尤如孤飞鸟
My empty heart, devoid of glee, A lonely bird, soaring free.
今宵飘到岸上 心间怒尽消
Tonight, ashore, my anger melts, As I gaze upon Hong Kong's lights.
看香港易难 又去到良宵
Through hardship's grip, I found respite, Amidst the city's vibrant night.
心底盼望 结识一个知音
In my heart, I long to find, A kindred spirit, one of a kind.
慰我寂寥相欢笑
To ease my loneliness, to share, The joy of laughter, beyond compare.
翻波逐浪雨打风吹 孤身叹寂寥暮与朝
Through crashing waves and stormy strife, A solitary soul, bereft of life.
衷心感空虚少欢乐 形单尤如孤飞鸟
My empty heart, devoid of glee, A lonely bird, soaring free.
今宵飘到岸上 心间怒尽消
Tonight, ashore, my anger melts, As I gaze upon Hong Kong's lights.
看香港易难 又去到良宵
Through hardship's grip, I found respite, Amidst the city's vibrant night.
心底盼望 结识一个知音
In my heart, I long to find, A kindred spirit, one of a kind.
慰我寂寥相欢笑
To ease my loneliness, to share, The joy of laughter, beyond compare.
End
End





Авторы: 區志雄, 周藍萍


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.