陳浩德 - 月是故乡明 - перевод текста песни на немецкий

月是故乡明 - 陳浩德перевод на немецкий




月是故乡明
Der Mond der Heimat ist am hellsten
床前依稀满地霜 原来月光照地堂
Vor dem Bett scheint der Boden voller Reif, doch es ist Mondlicht, das die Diele erhellt.
奈何人隔万里岸 空对秋色无心看
Doch ach, getrennt durch tausende von Meilen, blicke ich leer auf die Herbstszene, ohne Lust zu schauen.
离情只对月儿诉 烦劳传递到故乡
Meinen Trennungsschmerz klage ich nur dem Mond, bitte ihn, die Botschaft zur Heimat zu tragen.
一般秋月异客照 偷向月儿问境况
Derselbe Herbstmond scheint auf den Fremden hier; heimlich frage ich den Mond nach dem Befinden daheim.
抬头推窗看月光 背井别乡客道长
Ich hebe den Kopf, stoße das Fenster auf, sehe das Mondlicht; die Heimat verlassen, der Weg des Reisenden ist lang.
夜来惆怅念爹娘 苍鬓应添白霜降
Nachts kommt die Schwermut, ich denke an Vater und Mutter; ihr graues Haar muss nun noch weißer geworden sein.
堪哀漂泊梦难暖 何年何日见故乡
Wie traurig die Wanderschaft, Träume wärmen kaum; in welchem Jahr, an welchem Tag sehe ich die Heimat wieder?
家乡秋月甚清朗 此处月明及不上
Der Herbstmond der Heimat ist so klar und rein; die Helligkeit des Mondes hier kann da nicht mithalten.
当初逐马红儿笑 日月易逝两鬓苍
Einst jagten wir Pferde, das Mädchen in Rot lächelte; Sonne und Mond vergingen schnell, die Schläfen wurden grau.
沧桑岁月人已变 只有月儿独清朗
Die Wechselfälle der Jahre haben die Menschen verändert; nur der Mond allein ist klar und hell geblieben.
End
Ende






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.