陳浩德 - 桃園行 (Live) - перевод текста песни на немецкий

桃園行 (Live) - 陳浩德перевод на немецкий




桃園行 (Live)
Reise zum Pfirsichblütenquell (Live)
陳浩德
陳浩德
桃園行
Reise zum Pfirsichblütenquell
一生只愛白雲與青山 趁春日隨流去
Mein Leben lang liebte ich nur weiße Wolken und grüne Berge, nutze die Frühlingstage, dem Strom zu folgen.
兩岸桃花爭相放 低聲問這花放為誰
An beiden Ufern wetteifern Pfirsichblüten in ihrer Pracht, leise frage ich, für wen blühen diese Blumen?
輕舟溪裏獨行覺山深 似身入迷途裏
Ein leichtes Boot fährt allein im Bach, ich spüre die Tiefe der Berge, als wäre ich auf einem Irrweg.
遠望人家三幾處 匆匆上路無後退
In der Ferne sehe ich einige wenige Häuser, eilig mache ich mich auf den Weg, kein Zurück.
* 誰知這塵外似無俗世事 笑問我家哪裏
* Wer hätte gedacht, dass dieser Ort jenseits der Welt frei von weltlichen Dingen scheint; lächelnd frage ich, wo mein Zuhause ist.
相勸莫再癡癡往日記 避世一生山裏居
Man rät mir, nicht länger töricht an vergangene Tage zu denken, der Welt zu entfliehen, ein Leben lang in den Bergen zu wohnen.
一聲推卻頓然化輕煙 見花落隨流去
Ein Wort der Ablehnung, plötzlich löst es sich in leichten Rauch auf; ich sehe Blüten fallen und dem Strom folgen.
遍覓林中山蔭處 終不再遇 唯獨醉 *
Überall suche ich im Wald, im Schatten der Berge, doch treffe sie nie wieder, allein die Trunkenheit bleibt. *
(重唱 *)
(Wiederholung *)
遍覓林中山蔭處
Überall suche ich im Wald, im Schatten der Berge,
終不再遇 唯獨醉
doch treffe sie nie wieder, allein die Trunkenheit bleibt.





Авторы: Holland Mak, 李再唐, 耀燊, 許炳森


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.