Текст и перевод песни 陳浩德 - 桃園行 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
桃園行 (Live)
Путешествие в Таоюань (Live)
桃園行
Путешествие
в
Таоюань
一生只愛白雲與青山
趁春日隨流去
Люблю
лишь
белые
облака
и
зелёные
горы,
милая,
весной
иду,
куда
течение
несёт.
兩岸桃花爭相放
低聲問這花放為誰
По
берегам
персики
цветут,
пытаясь
перещеголять
друг
друга,
тихонько
спрашиваю,
для
кого
эта
красота?
輕舟溪裏獨行覺山深
似身入迷途裏
В
лёгкой
лодке
по
реке
плыву
один,
горы
кажутся
такими
глубокими,
словно
в
лабиринт
попал.
遠望人家三幾處
匆匆上路無後退
Вдали
вижу
два-три
дома,
спешу
в
путь,
не
оборачиваясь
назад.
* 誰知這塵外似無俗世事
笑問我家哪裏
* Кто
знал,
что
за
пределами
мирской
суеты,
словно
нет
мирских
дел,
смеясь,
спрашивают,
где
мой
дом?
相勸莫再癡癡往日記
避世一生山裏居
Советуют
не
вспоминать
о
прошлом,
укрыться
от
мира
в
горах,
прожить
всю
жизнь.
一聲推卻頓然化輕煙
見花落隨流去
Одним
отказом
развеял
всё,
как
лёгкий
дым,
вижу,
как
цветы
падают,
и
плыву
по
течению.
遍覓林中山蔭處
終不再遇
唯獨醉
*
Ищу
в
лесу
тенистое
место,
больше
не
встречу,
лишь
пьян
*
遍覓林中山蔭處
Ищу
в
лесу
тенистое
место,
終不再遇
唯獨醉
больше
не
встречу,
лишь
пьян
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Holland Mak, 李再唐, 耀燊, 許炳森
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.