陳浩德 - 盼知音 - перевод текста песни на немецкий

盼知音 - 陳浩德перевод на немецкий




盼知音
Sehnsucht nach der Seelenverwandten
落花倍添百感 冷清清令我断肠甚
Fallende Blüten mehren hundert Gefühle, die kalte Einsamkeit zerreißt mir schier das Herz.
鸳鸯两地分 倦眼几回望伊人
Mandarin-Enten getrennt, müde Augen, wie oft blicke ich nach dir, meiner Liebsten.
秋深了更添恨 忆昔送别有泪暗吞
Der Herbst vertieft sich, mehrt den Kummer. Erinnernd an den Abschied einst, schluckte ich heimlich Tränen.
别隔天涯 萧萧空教岁月去离鸾恨
Heimlich verwundete Seele, getrennt am Ende der Welt. Trostlos vergehen die Jahre, der Schmerz getrennter Phönixe.
我心痛恨那无情韵 佢偏偏向 我身迫近
Mein Herz schmerzt und hasst jene lieblose Melodie, sie drängt sich unaufhaltsam an mich heran.
难偕凤侣叹清贫 宵宵相思令我长遗憾
Schwer, ein Phönixpaar zu sein, seufzend über Armut. Nacht für Nacht lässt die Sehnsucht mich lange bedauern.
天总不悯我遭不幸
Ach, der Himmel erbarmt sich meiner nie in meinem Unglück.
又何时渡过 此遭劫运
Und wann werde ich dieses Schicksal überwinden?
知音飘渺 久断音问 我思卿痛绝到更深
Die Seelenverwandte ist fern, lange keine Nachricht. Ich denke an dich, meine Liebste, mit tiefstem Schmerz bis in die tiefe Nacht.
你莫爱 他乡路途客 忘记了旧侣三生之约会
Verliebe du dich nicht in einen Reisenden in fremdem Land, vergiss nicht das Drei-Leben-Versprechen deines alten Gefährten.
我每夜思 为你 情怀自困 苦对恨海 温馨梦难寻
Jede Nacht denke ich an dich, ach, meine Gefühle sind gefangen. Bitterlich blicke ich auf ein Meer des Kummers, warme Träume sind schwer zu finden.
独个清清 夜夜叹孤零 那得卿卿你媚态回来
Allein und verlassen, Nacht für Nacht seufze ich in Einsamkeit. Wie könnte ich dich, meine Liebste, deine anmutige Gestalt, wieder nahe bei mir haben?
(好多谢)
(Vielen Dank)
End
Ende





Авторы: 區志雄


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.