Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
舊歡如夢
Vergangene Freuden wie ein Traum
当年相恋意中人
Damals,
als
wir
verliebt
waren,
meine
Liebste,
大家性情近
unsere
Naturelle
glichen
sich
sehr.
早种爱根极亲密
Früh
pflanzten
wir
die
Wurzeln
der
Liebe,
so
innig,
心心相印互信任
Herz
an
Herz,
vertrauten
wir
einander.
月底花间相偎依
Unter
dem
Mond,
zwischen
Blumen,
schmiegten
wir
uns
aneinander,
共喜有缘份
freuten
uns
gemeinsam
über
unser
Schicksal.
恩爱百般愿比翼
Hundert
Arten
von
Zuneigung,
wir
wünschten,
wie
ein
Vogelpaar
Seite
an
Seite
zu
fliegen,
痴心一缕共订盟
ein
seidenes
Band
der
Verliebtheit,
gemeinsam
besiegelten
wir
unseren
Bund.
喜逢知己倍精神
Glücklich,
dich,
meine
Seelenverwandte,
getroffen
zu
haben,
mein
Geist
war
erhoben,
内心快乐无憾
innere
Freude,
keine
Reue.
朝晚眷恋共欢聚
Morgens
und
abends
sehnten
wir
uns
nacheinander,
fröhlich
vereint,
天天相见互慰问
täglich
sahen
wir
uns,
spendeten
einander
Trost.
立心栽花花不香
Ich
beschloss,
Blumen
zu
pflanzen,
doch
die
Blumen
dufteten
nicht,
仲反惹仇恨
stattdessen
erweckte
es
nur
Hass.
只怨爱海起风波
Ich
kann
nur
das
Meer
der
Liebe
für
die
aufziehenden
Stürme
tadeln,
一朝生变断爱盟
eines
Tages
änderte
sich
alles,
unser
Liebesbund
zerbrach.
恩情于今化烟云
Zuneigung
ist
nun
zu
Rauch
und
Wolken
geworden,
未许再续情份
es
ist
uns
nicht
vergönnt,
die
Liebe
fortzusetzen.
空有爱丝万千丈
Vergebens
die
tausend
Klafter
langen
Liebesfäden,
可惜都已尽化恨
leider
hat
sich
alles
in
Hass
verwandelt.
枉抛相思枉痴恋
Vergebliches
Sehnen,
vergebliche
Verliebtheit,
恨卿心太忍
ich
grolle
deinem
Herzen,
dass
es
so
unnachgiebig
ist.
只有叹息旧欢似梦
Ich
kann
nur
seufzen,
vergangene
Freuden
sind
wie
ein
Traum,
早经消散莫再寻
längst
verflogen,
suche
nicht
mehr
danach.
早经消散莫再寻
Längst
verflogen,
suche
nicht
mehr
danach.
早经消散莫再寻
Längst
verflogen,
suche
nicht
mehr
danach.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Qiu Hua Pang, 區志雄
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.