Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
霧之戀 (Live)
Nebel der Liebe (Live)
天邊一顆閃星星
海邊一顆閃星星
Ein
funkelnder
Stern
am
Horizont,
ein
funkelnder
Stern
am
Meeresstrand
或睡或現閃爍不停
Mal
schlafend,
mal
sichtbar,
funkeln
sie
unablässig
似要悄悄告訴這世界
現實實在是幻像
Als
wollten
sie
dieser
Welt
leise
sagen:
Die
Wirklichkeit
ist
nur
eine
Illusion
你要看
始終看不清
Du
versuchst
zu
sehen,
doch
siehst
es
nie
klar
海邊一顆小星星
天邊一顆小星星
Ein
kleiner
Stern
am
Meeresstrand,
ein
kleiner
Stern
am
Horizont
默默靜臥著
閃爍不停
Still
daliegend,
funkeln
sie
unablässig
似要暗暗告訴我與你
愛意也會像霧幻
Als
wollten
sie
mir
und
dir
heimlich
sagen:
Auch
die
Liebe
ist
wie
Nebel,
eine
Illusion
轉眼間會失去
Die
im
Nu
verschwinden
kann
你會說你愛我
永遠永遠愛我
Du
wirst
sagen,
du
liebst
mich,
für
immer,
immer
liebst
du
mich
默默落著淚永不改變
Still
weinend,
dass
sich
nichts
je
ändert
似怕我要說再見
我怕終於一天
Als
fürchtest
du,
ich
sage
Lebewohl,
ich
fürchte,
dass
eines
Tages
再也不不會再想你
Ich
nicht
mehr
an
dich
denken
werde
如霧起暗暗蓋掩身邊你
Wenn
Nebel
aufsteigt,
dich
an
meiner
Seite
heimlich
verhüllt
像霧裡
面前幻化不定
Wie
im
Nebel,
vor
mir,
verwandelt
sich
alles
ungewiss
無法記起以往那刻
你怎闖進我心裡
Ich
kann
mich
nicht
erinnern,
wie
du
einst
in
mein
Herz
drangst
還是愛著你
曾話愛著你
你永在我心
Doch
ich
liebe
dich,
sagte
einst,
ich
liebe
dich,
du
bist
ewig
in
meinem
Herzen
每次我望真你
每次我望真你
Jedes
Mal,
wenn
ich
dich
ansehe,
jedes
Mal,
wenn
ich
dich
wirklich
ansehe
你那眼光中
也都帶淚
Ist
auch
in
deinem
Blick
eine
Träne
每次我望真你
每次我望真你
Jedes
Mal,
wenn
ich
dich
ansehe,
jedes
Mal,
wenn
ich
dich
wirklich
ansehe
你那眼中都有我
Ist
in
deinen
Augen
immer
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Holland Mak, Ootsu Akira, Suzuki Kisaburou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.