陳淑樺 - 含羞草 - перевод текста песни на русский

含羞草 - 陳淑樺перевод на русский




含羞草
Мимоза
含羞草像一個寂寞的小姑娘
Мимоза словно робкая девчонка,
靜靜地站在那小路旁
Стоит тихонько у тропинки.
當我躡手躡腳的走近她
Когда я к ней крадусь неслышно,
她就嚇得捂著臉彎下腰
Она, смутившись, прячет личико,
還打指縫裡盯著我瞧
Сквозь пальцы смотрит украдкой.
含羞草像一個愛漂亮的姑娘
Мимоза, словно модница-девчонка,
展示她漂亮的綠衣裳
Хвастает платьем зелёным.
每當夏天悄悄地來到了
Когда приходит тихонько лето,
她就戴上粉粉的小紅帽
Она надевает шляпку розовую,
唱起俏皮的小歌謠
И песенку поёт игривую.
含羞草像一個寂寞的小姑娘
Мимоза словно робкая девчонка,
靜靜地站在那小路旁
Стоит тихонько у тропинки.
當我躡手躡腳的走近她
Когда я к ней крадусь неслышно,
她就嚇得捂著臉彎下腰
Она, смутившись, прячет личико,
還打指縫裡盯著我瞧
Сквозь пальцы смотрит украдкой.
含羞草像一個愛漂亮的姑娘
Мимоза, словно модница-девчонка,
展示她漂亮的綠衣裳
Хвастает платьем зелёным.
每當夏天悄悄地來到了
Когда приходит тихонько лето,
她就戴上粉粉的小紅帽
Она надевает шляпку розовую,
唱起俏皮的小歌謠
И песенку поёт игривую.
含羞草像一個愛漂亮的姑娘
Мимоза, словно модница-девчонка,
展示她漂亮的綠衣裳
Хвастает платьем зелёным.
每當夏天悄悄地來到了
Когда приходит тихонько лето,
她就戴上粉粉的小紅帽
Она надевает шляпку розовую,
唱起俏皮的小歌謠
И песенку поёт игривую.





Авторы: 佚名


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.