問 - 陳淑樺перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰讓你心動
誰讓你心痛
誰會讓你偶爾想要擁他在懷中
Wer
rührt
dein
Herz,
wer
lässt
es
bluten,
wer
macht,
dass
du
ihn
manchmal
in
den
Armen
halten
willst?
誰又在乎你的夢
誰說你的心思他會懂
誰為你感動
Wer
kümmert
sich
um
deine
Träume,
wer
sagt,
er
verstehe
dich,
wer
rührt
dich
zu
Tränen?
如果女人
總是等到夜深
無悔付出青春
他就會對你真
Wenn
Frauen
stets
bis
tief
in
die
Nacht
warten,
ihre
Jugend
opfern,
wird
er
dann
wahrhaftig
sein?
是否女人
永遠不要多問
她最好永遠天真
為她所愛的人
Soll
eine
Frau
nie
fragen,
einfach
nur
naiv
bleiben,
für
den,
den
sie
liebt?
誰讓你心動
誰讓你心痛
誰會讓你偶爾想要擁他在懷中
Wer
rührt
dein
Herz,
wer
lässt
es
bluten,
wer
macht,
dass
du
ihn
manchmal
in
den
Armen
halten
willst?
誰又在乎你的夢
誰說你的心思他會懂
誰為你感動
Wer
kümmert
sich
um
deine
Träume,
wer
sagt,
er
verstehe
dich,
wer
rührt
dich
zu
Tränen?
只是女人
容易一往情深
總是為情所困
終於越陷越深
Doch
Frauen
geben
sich
ganz
hin,
verlieren
sich
in
Liebe,
sinken
tiefer,
immer
tiefer.
可是女人
愛是她的靈魂
她可以奉獻一生
為她所愛的人
Doch
Liebe
ist
eine
Frauens
Seele,
sie
schenkt
ihr
Leben
dem,
den
sie
liebt.
只是女人
容易一往情深
總是為情所困
終於越陷越深
Doch
Frauen
geben
sich
ganz
hin,
verlieren
sich
in
Liebe,
sinken
tiefer,
immer
tiefer.
可是女人
愛是她的靈魂
她可以奉獻一生
為她所愛的人
Doch
Liebe
ist
eine
Frauens
Seele,
sie
schenkt
ihr
Leben
dem,
den
sie
liebt.
可是女人
愛是她的靈魂
她可以奉獻一生
為她所愛的人
Doch
Liebe
ist
eine
Frauens
Seele,
sie
schenkt
ihr
Leben
dem,
den
sie
liebt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zong Sheng Li
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.