Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛來時雷霆萬鈞
天藍得萬里無雲
Wenn
die
Liebe
kommt,
wie
Donnerhall,
ist
der
Himmel
endlos
blau
und
wolkenlos
風柔柔的撩著我抱著我
將我的溫柔喚醒
Der
Wind
neckt
mich
sanft,
umarmt
mich,
weckt
meine
Zärtlichkeit
抬頭看著那顆最閃亮的星
會不會是你在對我眨著眼睛
Ich
schaue
auf
zum
hellsten
Stern,
bist
du
es
vielleicht,
der
mir
zuzwinkert?
期待終於來臨
一個感覺對的愛情
像泉水般湧上燦爛的心情
Die
Erwartung
ist
endlich
da,
eine
Liebe,
die
sich
richtig
anfühlt,
wie
Quellwasser
sprudelt
die
strahlende
Laune
auf
你的笑像一場沙漠中的雨
讓我忘我站在雨中閉上眼睛
Dein
Lächeln
ist
wie
Regen
in
der
Wüste,
lässt
mich
selbstvergessen
im
Regen
stehen,
die
Augen
geschlossen
回想你的雙手
緊緊握住我的柔情
再也不怕未來會不會傷心
Ich
erinnere
mich
an
deine
Hände,
die
meine
Zärtlichkeit
festhielten,
keine
Angst
mehr,
ob
die
Zukunft
schmerzhaft
sein
wird
愛來時雷霆萬鈞
心裡卻好安靜
Wenn
die
Liebe
kommt,
wie
Donnerhall,
ist
mein
Herz
doch
so
ruhig
在一瞬間不能看不能聽
好像全世界都沒了聲音
Für
einen
Moment
kann
ich
nicht
sehen,
nicht
hören,
als
ob
die
ganze
Welt
verstummt
wäre
愛來時雷霆萬鈞
天藍得萬里無雲
Wenn
die
Liebe
kommt,
wie
Donnerhall,
ist
der
Himmel
endlos
blau
und
wolkenlos
風柔柔的撩著我抱著我
將我的溫柔喚醒
Der
Wind
neckt
mich
sanft,
umarmt
mich,
weckt
meine
Zärtlichkeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jin Xing Chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.