陳淑樺 - 愛來時 - перевод текста песни на немецкий

愛來時 - 陳淑樺перевод на немецкий




愛來時
Wenn die Liebe kommt
陳淑樺
陳淑樺
愛來時
Wenn die Liebe kommt
愛來時雷霆萬鈞 天藍得萬里無雲
Wenn die Liebe kommt, wie Donnerhall, ist der Himmel endlos blau und wolkenlos
風柔柔的撩著我抱著我 將我的溫柔喚醒
Der Wind neckt mich sanft, umarmt mich, weckt meine Zärtlichkeit
抬頭看著那顆最閃亮的星 會不會是你在對我眨著眼睛
Ich schaue auf zum hellsten Stern, bist du es vielleicht, der mir zuzwinkert?
期待終於來臨 一個感覺對的愛情 像泉水般湧上燦爛的心情
Die Erwartung ist endlich da, eine Liebe, die sich richtig anfühlt, wie Quellwasser sprudelt die strahlende Laune auf
你的笑像一場沙漠中的雨 讓我忘我站在雨中閉上眼睛
Dein Lächeln ist wie Regen in der Wüste, lässt mich selbstvergessen im Regen stehen, die Augen geschlossen
回想你的雙手 緊緊握住我的柔情 再也不怕未來會不會傷心
Ich erinnere mich an deine Hände, die meine Zärtlichkeit festhielten, keine Angst mehr, ob die Zukunft schmerzhaft sein wird
愛來時雷霆萬鈞 心裡卻好安靜
Wenn die Liebe kommt, wie Donnerhall, ist mein Herz doch so ruhig
在一瞬間不能看不能聽 好像全世界都沒了聲音
Für einen Moment kann ich nicht sehen, nicht hören, als ob die ganze Welt verstummt wäre
愛來時雷霆萬鈞 天藍得萬里無雲
Wenn die Liebe kommt, wie Donnerhall, ist der Himmel endlos blau und wolkenlos
風柔柔的撩著我抱著我 將我的溫柔喚醒
Der Wind neckt mich sanft, umarmt mich, weckt meine Zärtlichkeit





Авторы: Jin Xing Chen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.