Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
浪跡天涯
Unterwegs in der Ferne
浪迹天涯
Unterwegs
in
der
Ferne
浩浩的江海在呼唤
呼唤迷失的水
Das
weite
Meer
ruft,
ruft
nach
dem
verlorenen
Wasser
高高的山岭在等待
等待飘零的雪
Die
hohen
Berge
warten,
warten
auf
den
treibenden
Schnee
悠悠的流水走千里
也有它的归处
Das
ruhige
Wasser
fließt
tausend
Meilen,
doch
findet
es
seine
Heimat
轻轻的雪花随风飘
总有它的家乡
Leichte
Schneeflocken
treiben
im
Wind,
doch
finden
sie
ihr
Zuhause
流浪的人儿流浪的你
迷失在何方
Wandernder
Mensch,
wanderndes
Du,
wo
bist
du
verloren?
流浪的人儿流浪的你
重回到我身旁
Wandernder
Mensch,
wanderndes
Du,
komm
zurück
zu
mir
流水的双臂拥大地
我却拥不到你
Die
Arme
des
Flusses
umarmen
die
Erde,
doch
ich
kann
dich
nicht
umarmen
高山的双眼俯看千里
我却寻不着你
Die
Augen
der
Berge
blicken
über
die
Ferne,
doch
ich
finde
dich
nicht
流浪的人儿流浪的你
迷失在何方
Wandernder
Mensch,
wanderndes
Du,
wo
bist
du
verloren?
流浪的人儿流浪的你
重回到我身旁
Wandernder
Mensch,
wanderndes
Du,
komm
zurück
zu
mir
流浪的人儿流浪的你
迷失在何方
Wandernder
Mensch,
wanderndes
Du,
wo
bist
du
verloren?
流浪的人儿流浪的你
重回到我身旁
Wandernder
Mensch,
wanderndes
Du,
komm
zurück
zu
mir
流浪的人儿流浪的你
迷失在何方
Wandernder
Mensch,
wanderndes
Du,
wo
bist
du
verloren?
流浪的人儿流浪的你
重回到我身旁
Wandernder
Mensch,
wanderndes
Du,
komm
zurück
zu
mir
流浪的人儿流浪的你
迷失在何方
Wandernder
Mensch,
wanderndes
Du,
wo
bist
du
verloren?
流浪的人儿流浪的你
重回到我身旁
Wandernder
Mensch,
wanderndes
Du,
komm
zurück
zu
mir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tan Jian Chang, 小 軒, 小 軒
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.