Текст и перевод песни 陳淑樺 - 雲的騷動
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
像陣風你緩緩吹過
Словно
ветер,
ты
нежно
веешь
надо
мной,
像朵雲我輕輕顫動
Словно
облако,
я
тихонько
трепещу.
是風的迷惑讓夜變得溫柔
То
ли
ветра
обман
делает
ночь
такой
нежной,
還是我藏不住笑容
То
ли
я
не
могу
скрыть
свою
улыбку.
眼眸中是我的等候
В
моих
глазах
— ожидание,
慌亂中是你在心頭
В
смятении
сердца
— ты.
熟悉的寂寞我將不再擁有
Знакомое
одиночество
больше
не
вернется,
在夢裡讓愛情閃爍
В
моих
снах
пусть
любовь
сияет.
看著我
聽著我
Смотри
на
меня,
слушай
меня,
孤獨的雲漂泊在風中
Одинокое
облако
плывет
по
ветру,
流動徘徊尋覓著
真心的感受
В
поисках
истинных
чувств.
是否你會像陣寂寞的風匆匆過
Неужели
ты,
словно
порыв
одинокого
ветра,
промчишься
мимо,
留下我在夜空中沉沒
Оставив
меня
тонуть
в
ночном
небе?
眼眸中是我的等候
В
моих
глазах
— ожидание,
慌亂中是你在心頭
В
смятении
сердца
— ты.
熟悉的寂寞我將不再擁有
Знакомое
одиночество
больше
не
вернется,
在夢裡讓愛情閃爍
В
моих
снах
пусть
любовь
сияет.
看著我
聽著我
Смотри
на
меня,
слушай
меня,
孤獨的雲漂泊在風中
Одинокое
облако
плывет
по
ветру,
流動徘徊尋覓著
真心的感受
В
поисках
истинных
чувств.
是否你會像陣寂寞的風匆匆過
Неужели
ты,
словно
порыв
одинокого
ветра,
промчишься
мимо,
留下我在夜空中沉沒
Оставив
меня
тонуть
в
ночном
небе?
看著我
聽著我
Смотри
на
меня,
слушай
меня,
孤獨的雲漂泊在風中
Одинокое
облако
плывет
по
ветру,
流動徘徊尋覓著
真心的感受
В
поисках
истинных
чувств.
是否你會像陣寂寞的風匆匆過
Неужели
ты,
словно
порыв
одинокого
ветра,
промчишься
мимо,
留下我在夜空中沉沒
Оставив
меня
тонуть
в
ночном
небе?
看著我
聽著我
Смотри
на
меня,
слушай
меня,
孤獨的雲漂泊在風中
Одинокое
облако
плывет
по
ветру,
流動徘徊尋覓著
真心的感受
В
поисках
истинных
чувств.
是否你會像陣寂寞的風匆匆過
Неужели
ты,
словно
порыв
одинокого
ветра,
промчишься
мимо,
留下我在夜空中沉沒
Оставив
меня
тонуть
в
ночном
небе?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Liu Yu Jui, Yin Ven Che
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.