Текст и перевод песни 陳潔靈 - 又記起你
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
每一天飘过身边,
Every
day
floating
by
my
side,
转过了千百片段,
A
thousand
fragments
have
passed,
如细雨,像轻烟,
Like
fine
rain,
like
light
smoke,
踏过缤纷变迁。
Stepping
over
colorful
changes.
每次细雨擦过冷冷的肩,
Every
time
the
drizzle
brushes
my
cold
shoulder,
也教我数晚不眠,
It
also
makes
me
stay
awake
at
night,
去记挂消失风中昨天。
To
remember
yesterday
disappearing
in
the
wind.
每次细看远处暗暗的天,
Every
time
I
look
into
the
distance
at
the
dark
sky,
也慨叹已过多年,
I
also
sigh
that
many
years
have
passed,
沧桑里,多转变,
In
the
vicissitudes
of
life,
there
are
many
changes,
人事隔了几天。
People
have
changed
after
a
few
days.
又记起你,又再想你,
I
remember
you
again,
and
I
think
of
you
again,
又记起当天片段,
I
remember
the
fragments
of
that
day,
想倒转这匆匆岁月,
I
want
to
reverse
this
hasty
time,
带向温馨昨天。
And
bring
it
to
the
warm
yesterday.
又记起你,又再想你,
I
remember
you
again,
and
I
think
of
you
again,
令我多么的挂念,
Makes
me
miss
you
so
much,
何时能微风里复见?
When
can
we
meet
again
in
the
breeze?
又再度话从前,长夜流连。
Talk
about
the
past
again,
and
linger
in
the
long
night.
每一天不再新鲜,
Every
day
is
no
longer
fresh,
看透了所有片段,
Seen
through
all
the
fragments,
惆怅里,话当天,
In
melancholy,
talk
about
that
day,
令我温馨再添。
Makes
my
warmth
grow
again.
每次细雨擦过冷冷的肩,
Every
time
the
drizzle
brushes
my
cold
shoulder,
也教我数晚不眠,
It
also
makes
me
stay
awake
at
night,
去记挂消失风中昨天。
To
remember
yesterday
disappearing
in
the
wind.
每次细看远处暗暗的天,
Every
time
I
look
into
the
distance
at
the
dark
sky,
也慨叹已过多年,
I
also
sigh
that
many
years
have
passed,
沧桑里,多转变,
In
the
vicissitudes
of
life,
there
are
many
changes,
人事隔了几天。
People
have
changed
after
a
few
days.
又记起你,又再想你,
I
remember
you
again,
and
I
think
of
you
again,
又记起当天片段,
I
remember
the
fragments
of
that
day,
想倒转这匆匆岁月,
I
want
to
reverse
this
hasty
time,
带向温馨昨天。
And
bring
it
to
the
warm
yesterday.
又记起你,又再想你,
I
remember
you
again,
and
I
think
of
you
again,
令我多么的挂念,
Makes
me
miss
you
so
much,
何时能微风里复见?
When
can
we
meet
again
in
the
breeze?
又再度话从前,长夜流连。
Talk
about
the
past
again,
and
linger
in
the
long
night.
又记起你,又再想你,
I
remember
you
again,
and
I
think
of
you
again,
又记起当天片段,
I
remember
the
fragments
of
that
day,
想倒转这匆匆岁月,
I
want
to
reverse
this
hasty
time,
带向温馨昨天。
And
bring
it
to
the
warm
yesterday.
又记起你,又再想你,
I
remember
you
again,
and
I
think
of
you
again,
令我多么的挂念,
Makes
me
miss
you
so
much,
可否把这沧桑故事,
Can
this
story
of
vicissitudes,
放进消失昨天?
Be
put
into
yesterday's
disappearance?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wai Yuen Poon, Shougo Hamada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.