陳潔靈 - 我是清風 (電影[女人風情畫] 主題曲) - перевод текста песни на немецкий

我是清風 (電影[女人風情畫] 主題曲) - 陳潔靈перевод на немецкий




我是清風 (電影[女人風情畫] 主題曲)
Ich bin der sanfte Wind (Titellied zum Film [Szenen weiblicher Anmut])
柔情是我,流露心中清风,悠然地笑,呈诗般美妙,呈心里万样美梦,啊。
Zärtlichkeit bin ich, die den sanften Wind im Herzen offenbart. Ich lächle gelassen, zeige eine Schönheit wie Poesie, zeige die vielen schönen Träume meines Herzens, ah.
愿我此生像那天边清风,随缘自去,随心境散聚,随喜爱淡浓,啊。
Möge mein Leben wie jener sanfte Wind am Horizont sein. Lass mich frei gehen, wie es das Schicksal fügt, mich zerstreuen und sammeln, wie es meiner Stimmung entspricht, mal zart, mal kräftig, wie es mir gefällt, ah.
让我在风中,人任意千里纵,追向快乐自由携著美梦,没有拘束,没有枷锁,我是清风。
Lass mich im Wind sein, frei tausende Meilen durchstreifen. Lass mich Glück und Freiheit nachjagen, meine schönen Träume mit mir tragend. Ohne Zwang, ohne Fesseln, ich bin der sanfte Wind.
柔情是我,流露心中清风,悠然地笑,呈诗般美妙,呈心里万样美梦,啊。
Zärtlichkeit bin ich, die den sanften Wind im Herzen offenbart. Ich lächle gelassen, zeige eine Schönheit wie Poesie, zeige die vielen schönen Träume meines Herzens, ah.
愿我此生像那天边清风,随缘自去,随心境散聚,随喜爱淡浓,啊。
Möge mein Leben wie jener sanfte Wind am Horizont sein. Lass mich frei gehen, wie es das Schicksal fügt, mich zerstreuen und sammeln, wie es meiner Stimmung entspricht, mal zart, mal kräftig, wie es mir gefällt, ah.
让我在风中,人任意千里纵,追向快乐自由携著美梦,没有拘束,没有枷锁,我是清风。
Lass mich im Wind sein, frei tausende Meilen durchstreifen. Lass mich Glück und Freiheit nachjagen, meine schönen Träume mit mir tragend. Ohne Zwang, ohne Fesseln, ich bin der sanfte Wind.
人任意千里纵,追向快乐自由携著美梦,没有拘束,没有枷锁,我是清风。
Frei tausende Meilen durchstreifen. Glück und Freiheit nachjagen, meine schönen Träume mit mir tragend. Ohne Zwang, ohne Fesseln, ich bin der sanfte Wind.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.