Текст и перевод песни 陳珊妮 - 惡童
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
開啟了戰鬥力值的時代
Наступила
эпоха,
где
каждый
меряется
силой,
上傳了自我啟示的不凡
Где
каждый
выставляет
напоказ
свое
«просветление»,
闇夜裡渲染仇恨的無賴
Где
в
темноте
ночи
расцветает
ненависть
бесстыжих,
自詡為神一般的存在
Где
каждый
мнит
себя
божеством.
一個人若未曾仰望
將如何看待
Если
человек
никогда
не
смотрел
наверх,
как
он
сможет
увидеть
星空的慷慨?
Щедрость
звездного
неба?
人死於習慣的不安
誰又曾感慨?
Люди
умирают
от
привычной
тревоги,
но
кто
об
этом
сожалеет?
不極不反
Ни
крайности,
ни
противостояния.
(All
mine)無中生有著壞
(Всё
мое)
Из
ничего
рождается
зло,
(All
mine)自圓其說著愛
(Всё
мое)
Оправдывая
себя,
говоря
о
любви,
(All
mine)混世犬儒無害
(Всё
мое)
Цинизм
и
безразличие
кажутся
безобидными,
盛世美顏自拍
Селфи
с
прекрасным
лицом.
開啟了自我優化的模板
Наступила
эпоха
самосовершенствования,
上傳了眾生傾倒的快感
Где
каждый
выставляет
напоказ
восторг
окружающих,
闇夜裡渲染歧視的無賴
Где
в
темноте
ночи
расцветает
дискриминация
бесстыжих,
自詡為神一般的存在
Где
каждый
мнит
себя
божеством.
一個人若未曾仰望
將如何看待
Если
человек
никогда
не
смотрел
наверх,
как
он
сможет
увидеть
星空的慷慨?
Щедрость
звездного
неба?
人死於習慣的不安
誰又曾感慨?
Люди
умирают
от
привычной
тревоги,
но
кто
об
этом
сожалеет?
不極不反
Ни
крайности,
ни
противостояния.
(All
mine)無中生有著壞
(Всё
мое)
Из
ничего
рождается
зло,
(All
mine)自圓其說著愛
(Всё
мое)
Оправдывая
себя,
говоря
о
любви,
(All
mine)聲色犬馬無害
(Всё
мое)
Разгул
и
распутство
кажутся
безобидными,
誅心論百無聊賴
Пустые
разговоры,
отравляющие
сердца,
(All
mine)無中生有著壞
(Всё
мое)
Из
ничего
рождается
зло,
(All
mine)自圓其說著愛
(Всё
мое)
Оправдывая
себя,
говоря
о
любви,
(All
mine)全能自戀自在
(Всё
мое)
Всемогущий
нарциссизм,
迎接惡童世代
Встречайте
поколение
злых
детей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sandee Chan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.