陳珊妮 - 漫天紛飛的銀杏森林 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 陳珊妮 - 漫天紛飛的銀杏森林




漫天紛飛的銀杏森林
Forests of Silvered Ginkgoes
輕輕地 輕輕地 屋內的燈啊次第熄滅
Quietly, quietly, the lights in the house go out one by one.
我們的童話森林 親愛的 對不起
Our fairy tale forest, my dear, I’m sorry;
我沒變更好的自己
I didn’t become a better version of myself.
最寂寞的公路電影
The loneliest road movie.
不能承受之輕
The unbearable lightness of being.
漫天紛飛的月光銀杏葉
Moonlight silvered ginkgo leaves falling in droves,
淚流滿面的空景
An empty scene filled with tears,
沒有一條河擁有記憶
Not a single river has any memory.
你問我疼不疼?
You ask me if it hurts?
肩胛骨上方長出翅翼
Wings sprouting from my shoulder blades,
疲憊的夜空之旅
An exhausting journey through the night sky,
更遠一點的聲音
A sound from a bit further,
每要想起 就被雨刷刷去
As I try to remember, the rain washes it away,
被帶走的永遠最美麗
The things taken away are always the most beautiful.
不能承受之輕
The unbearable lightness of being.
他們說 人類不適宜飛行
They say that humans aren’t meant to fly,
今夜星光燦爛
Tonight, the stars are out in full force,
而我一直 在這裡等你
And here I’ve been, waiting for you all this time.
屋內的燈啊又熄滅
The lights in the house have gone out again.
我沒變成那個更好的自己
I didn’t become that better version of myself.
漫天紛飛的空景
An empty scene filled with falling leaves,
沒有一條河擁有記憶
Not a single river has any memory.





Авторы: Shan Ni Chen, Yi Jun Luo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.