Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
渡過風浪
渡過汪洋
Ich
habe
Stürme
durchquert,
den
weiten
Ozean
überquert
任你駛盡
任意飄航
Ich
lasse
dich
steuern,
wohin
du
willst,
lasse
dich
frei
treiben
潮浪泛起
暴雨風若狂
Die
Flut
steigt,
Regen
und
Sturm
toben
wie
wild
迷亂不知岸在那方
Verwirrt
weiß
ich
nicht,
wo
das
Ufer
liegt
紅日焰似火
夜冷風
Die
rote
Sonne
brennt
wie
Feuer,
der
Nachtwind
ist
kalt
像冰雪
亦只會使心志越壯
Wie
Eis
und
Schnee,
doch
das
stärkt
nur
meinen
Willen
渡過黑夜
又見朝陽
Ich
habe
die
Nacht
durchquert
und
sehe
wieder
die
Morgensonne
視野之內
耀眼光芒
In
meinem
Blickfeld,
blendender
Glanz
隨著綠波遨放逍遙
Den
grünen
Wellen
folgend,
schweife
ich
frei
und
unbeschwert
無論多少悶氣也消
Egal
wie
viel
Kummer,
er
löst
sich
auf
航路任我駛
任我選
Den
Kurs
bestimme
ich,
ich
wähle
ihn
selbst
在天際盡可見
煙靄也在笑
Am
Horizont
ist
alles
klar
zu
sehen,
selbst
der
Dunst
scheint
zu
lächeln
渡過黑夜
又見朝陽
Ich
habe
die
Nacht
durchquert
und
sehe
wieder
die
Morgensonne
視野之內
耀眼光芒
In
meinem
Blickfeld,
blendender
Glanz
隨著綠波遨放逍遙
Den
grünen
Wellen
folgend,
schweife
ich
frei
und
unbeschwert
無論多少悶氣也消
Egal
wie
viel
Kummer,
er
löst
sich
auf
航路任我駛
任我選
Den
Kurs
bestimme
ich,
ich
wähle
ihn
selbst
在天際盡可見
煙靄也在笑
Am
Horizont
ist
alles
klar
zu
sehen,
selbst
der
Dunst
scheint
zu
lächeln
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kenneth Chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.