Danny Chan - 傻望 - перевод текста песни на немецкий

傻望 - 陳百強перевод на немецкий




傻望
Verträumter Blick
她紅紅裙在甲板上迎著風
Ihr rotes Kleid auf dem Deck fängt den Wind
清風微微涼不分早晚地吹送
Ein kühler, sanfter Wind weht Tag und Nacht
她腰身彎彎 像只彎的弓
Ihre Taille biegt sich, wie ein gespannter Bogen
隨著節拍搖動
Bewegt sich im Rhythmus
天空微微藍像塊冰全忘熱燙
Der Himmel ist leicht blau wie Eis, die Hitze ganz vergessen
海水微微藍一天到晚地升降
Das Meerwasser ist leicht blau, steigt und fällt den ganzen Tag
岸上儘是熱沙白茫茫
Am Ufer nur heißer Sand, weiß und weit
陪著我悄悄傻望
Begleitet mein stilles, verträumtes Schauen
她好比作家 令我一個心幻化
Sie ist wie eine Autorin, die mein Herz verzaubert
不需要言語對話
Keine Worte oder Gespräche nötig
好比風 在半空中將我擁
Wie der Wind, der mich mitten in der Luft umarmt
她將我靈魂也帶動
Sie bewegt auch meine Seele
告訴我誰人能令我今後能陪著她
Sag mir, wer mir helfen kann, künftig bei ihr zu sein
告訴我永遠永遠與她相對沒牽掛
Sag mir, wie ich ewig, ewig mit ihr sorgenfrei zusammensein kann
橡樹下但願為她寫張畫
Unter der Eiche möchte ich ein Bild von ihr malen
騎著馬踏過炎夏
Auf einem Pferd durch den heißen Sommer reiten
天空微微藍像塊冰全忘熱燙
Der Himmel ist leicht blau wie Eis, die Hitze ganz vergessen
海水微微藍一天到晚地升降
Das Meerwasser ist leicht blau, steigt und fällt den ganzen Tag
她好比作家 令我一個心幻化
Sie ist wie eine Autorin, die mein Herz verzaubert
不需要言語對話
Keine Worte oder Gespräche nötig
好比風 在半空中將我擁
Wie der Wind, der mich mitten in der Luft umarmt
她將我靈魂也帶動
Sie bewegt auch meine Seele
她好比作家 令我一個心幻化
Sie ist wie eine Autorin, die mein Herz verzaubert
不需要言語對話
Keine Worte oder Gespräche nötig
好比風 在半空中將我擁
Wie der Wind, der mich mitten in der Luft umarmt
她將我靈魂也帶動
Sie bewegt auch meine Seele
她紅紅裙在甲板上迎著風
Ihr rotes Kleid auf dem Deck fängt den Wind
清風微微涼不分早晚地吹送
Ein kühler, sanfter Wind weht Tag und Nacht
她腰身彎彎 像只彎的弓
Ihre Taille biegt sich, wie ein gespannter Bogen
清風微微涼不分早晚地吹送
Ein kühler, sanfter Wind weht Tag und Nacht
她紅紅裙在甲板上迎著風...
Ihr rotes Kleid auf dem Deck fängt den Wind...





Авторы: Chris Babida, Man Chung Lam


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.