冬戀 - 陳百強перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
倦極難眠
霧鎖眼前
Müde,
schlaflos,
Nebel
vor
den
Augen
怕記某夜
某冬天
Angst
vor
der
Erinnerung
an
jenen
Winterabend
寒風中
你身影已漸遠
Im
kalten
Wind
entschwand
deine
Gestalt
便開始每夜愁著臉
Seitdem
trag
ich
jede
Nacht
Kummer
im
Gesicht
寂寞盤旋
夢境再纏
Einsamkeit
kreist,
Träume
fesseln
mich
我再跌坐某冬天
Ich
stürze
wieder
in
diesen
Winter
誰的眼光
有點癡帶著怨
Dein
Blick,
so
sehnsuchtsvoll
und
voll
Vorwurf
任抑鬱於腦內打轉
Lässt
die
Melancholie
in
meinem
Kopf
kreisen
我實在抗拒看見星光燦爛
Ich
sträube
mich
gegen
den
funkelnden
Sternenhimmel
像笑著我抱擁著虛幻
Der
mich
auslacht,
während
ich
Illusionen
umarme
我總會習慣
望倒影說聚散
Ich
gewöhne
mich
daran,
zu
Schatten
von
Abschieden
zu
sprechen
盡掩飾睏倦流淚眼
Und
verberge
müde
Tränenspuren
若是無緣
月怎會圓
Wenn
es
kein
Schicksal
gäbe,
warum
dann
der
volle
Mond?
這晚高高掛於天
Der
heute
Nacht
hoch
am
Himmel
hängt
人恍惚
已不懂冷或暖
Ich
bin
benommen,
spüre
weder
Kälte
noch
Wärme
像呼吸於吻別中斷
Als
ob
mein
Atem
beim
letzten
Kuss
erstarb
誰的眼光
有點癡帶著怨
Dein
Blick,
so
sehnsuchtsvoll
und
voll
Vorwurf
任抑鬱於腦內打轉
Lässt
die
Melancholie
in
meinem
Kopf
kreisen
我實在抗拒看見星光燦爛
Ich
sträube
mich
gegen
den
funkelnden
Sternenhimmel
像笑著我抱擁著虛幻
Der
mich
auslacht,
während
ich
Illusionen
umarme
我總會習慣
望倒影說聚散
Ich
gewöhne
mich
daran,
zu
Schatten
von
Abschieden
zu
sprechen
盡掩飾睏倦流淚眼
Und
verberge
müde
Tränenspuren
若是無緣
月怎會圓
Wenn
es
kein
Schicksal
gäbe,
warum
dann
der
volle
Mond?
這晚高高掛於天
Der
heute
Nacht
hoch
am
Himmel
hängt
人恍惚
已不懂冷或暖
Ich
bin
benommen,
spüre
weder
Kälte
noch
Wärme
像呼吸於吻別中斷
Als
ob
mein
Atem
beim
letzten
Kuss
erstarb
像呼吸於吻別中斷
Als
ob
mein
Atem
beim
letzten
Kuss
erstarb
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lok Shing Ronald Ng, Xiao Mei
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.