喝采 - 陳百強перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
為甚要受苦痛的煎熬
Warum
die
Qual
des
Leidens
erdulden?
快快走上歡笑的跑道
Beeil
dich,
dem
Pfad
der
Freude
zu
folgen
剩一分熱仍是要發光
Auch
eine
letzte
Glut
soll
noch
strahlen,
抓緊美好
halte
das
Schöne
fest
春風一吹草再甦
永遠不見絕路
Frühlingswind
weht,
Gras
erwacht
neu,
niemals
ein
Auswegslos
明日變遷怎麼可知道
Wer
weiß,
was
der
Morgen
uns
bringt?
何事悲歡信命數
Warum
dem
Schicksal
Trauer
oder
Freude
überlassen?
似朝陽正初昇
Wie
die
aufgehende
Sonne
你要自信有光明前路
glaub
an
den
hellen
Pfad
vor
dir
願知生命誠可貴
能為你鼓舞
Erkenne,
wie
wertvoll
das
Leben
ist,
ich
feuere
dich
an
路上我願給你輕輕扶
Unterwegs
stütze
ich
dich
sanft
你會使我感到好驕傲
Du
machst
mich
so
stolz
幸福歡樂陪著你去找一生美好
Glück
und
Freude
begleiten
dich
zum
schönen
Leben
將一聲聲嘆息
化作生命力
Verwandle
jedes
Seufzen
in
Lebenskraft
懷著信心解開生死結
Mit
Vertrauen
den
Knoten
des
Lebens
lösen
雲霧消失朗日吐
Nebel
weicht,
die
Sonne
lacht
以真誠我祝福你會踏上那光明前路
Aufrichtig
wünsche
ich
dir
den
hellen
Pfad
願將一腔熱誠給你
常為你鼓舞
Meine
ganze
Leidenschaft
gilt
dir,
ich
feuere
dich
an
願將一腔熱誠給你
常為你鼓舞
Meine
ganze
Leidenschaft
gilt
dir,
ich
feuere
dich
an
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kok Kong Cheng, Danny Chan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.