Danny Chan - 喝采 - перевод текста песни на немецкий

喝采 - 陳百強перевод на немецкий




喝采
Beifall
為甚要受苦痛的煎熬
Warum die Qual des Leidens erdulden?
快快走上歡笑的跑道
Beeil dich, dem Pfad der Freude zu folgen
剩一分熱仍是要發光
Auch eine letzte Glut soll noch strahlen,
抓緊美好
halte das Schöne fest
春風一吹草再甦 永遠不見絕路
Frühlingswind weht, Gras erwacht neu, niemals ein Auswegslos
明日變遷怎麼可知道
Wer weiß, was der Morgen uns bringt?
何事悲歡信命數
Warum dem Schicksal Trauer oder Freude überlassen?
似朝陽正初昇
Wie die aufgehende Sonne
你要自信有光明前路
glaub an den hellen Pfad vor dir
願知生命誠可貴 能為你鼓舞
Erkenne, wie wertvoll das Leben ist, ich feuere dich an
路上我願給你輕輕扶
Unterwegs stütze ich dich sanft
你會使我感到好驕傲
Du machst mich so stolz
幸福歡樂陪著你去找一生美好
Glück und Freude begleiten dich zum schönen Leben
將一聲聲嘆息 化作生命力
Verwandle jedes Seufzen in Lebenskraft
懷著信心解開生死結
Mit Vertrauen den Knoten des Lebens lösen
雲霧消失朗日吐
Nebel weicht, die Sonne lacht
以真誠我祝福你會踏上那光明前路
Aufrichtig wünsche ich dir den hellen Pfad
願將一腔熱誠給你 常為你鼓舞
Meine ganze Leidenschaft gilt dir, ich feuere dich an
願將一腔熱誠給你 常為你鼓舞
Meine ganze Leidenschaft gilt dir, ich feuere dich an





Авторы: Kok Kong Cheng, Danny Chan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.