Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夏日的懷念
Erinnerung an den Sommer
轉眼經已秋天
長夏已經遠
Im
Nu
ist
es
Herbst,
der
lange
Sommer
ist
schon
fern.
海邊難尋人聲喧
Am
Strand
sind
lärmende
Menschenstimmen
schwer
zu
finden.
願我風裡的歎息
Mögen
meine
Seufzer
im
Wind
會送抵海那邊
die
andere
Seite
des
Meeres
erreichen.
涼夜我獨看月亮圓
In
kühler
Nacht
schaue
ich
allein
den
vollen
Mond
an.
每顆星星都數遍
你的詩篇一再念
Zähle
jeden
Stern,
lese
deine
Gedichte
immer
wieder.
明月啊問你為誰圓
Heller
Mond,
ach,
ich
frage
dich,
für
wen
bist
du
rund?
往昔歡欣今不見
留下了段段懷念
Vergangene
Freuden
sind
nun
nicht
mehr
zu
sehen,
hinterlassen
nur
wehmütige
Erinnerungen.
轉眼經已冬天
長夏更加遠
Im
Nu
ist
es
Winter,
der
lange
Sommer
ist
noch
ferner.
海邊殘霞如清煙
Am
Strand
ist
das
Abendrot
wie
leichter
Rauch.
願我風裡的歎息
Mögen
meine
Seufzer
im
Wind
會送抵海那邊
die
andere
Seite
des
Meeres
erreichen.
寒夜裡獨愛月亮圓
In
kalter
Nacht
liebe
ich
allein
den
vollen
Mond.
望見星光心溫暖
你的詩篇一再念
Den
Sternenglanz
zu
sehen
wärmt
das
Herz,
lese
deine
Gedichte
immer
wieder.
明月啊問你為誰圓
Heller
Mond,
ach,
ich
frage
dich,
für
wen
bist
du
rund?
我知春天當不遠
仍然獨對夏日的懷念
Ich
weiß,
der
Frühling
kann
nicht
fern
sein,
doch
stehe
ich
immer
noch
allein
der
Erinnerung
an
den
Sommer
gegenüber.
涼夜我獨看月亮圓
In
kühler
Nacht
schaue
ich
allein
den
vollen
Mond
an.
每顆星星都數遍
你的詩篇一再念
Zähle
jeden
Stern,
lese
deine
Gedichte
immer
wieder.
明月啊問你為誰圓
Heller
Mond,
ach,
ich
frage
dich,
für
wen
bist
du
rund?
往昔歡欣今不見
留下了段段懷念
Vergangene
Freuden
sind
nun
nicht
mehr
zu
sehen,
hinterlassen
nur
wehmütige
Erinnerungen.
寒夜裡獨愛月亮圓
In
kalter
Nacht
liebe
ich
allein
den
vollen
Mond.
望見星光心溫暖
你的詩篇一再念
Den
Sternenglanz
zu
sehen
wärmt
das
Herz,
lese
deine
Gedichte
immer
wieder.
明月啊問你為誰圓
Heller
Mond,
ach,
ich
frage
dich,
für
wen
bist
du
rund?
我知春天當不遠
仍然獨對夏日的懷念
Ich
weiß,
der
Frühling
kann
nicht
fern
sein,
doch
stehe
ich
immer
noch
allein
der
Erinnerung
an
den
Sommer
gegenüber.
寒夜裡獨愛月亮圓
In
kalter
Nacht
liebe
ich
allein
den
vollen
Mond.
望見星光心溫暖
你的詩篇一再念
Den
Sternenglanz
zu
sehen
wärmt
das
Herz,
lese
deine
Gedichte
immer
wieder.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simon May
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.