Текст и перевод песни Danny Chan - 怨女
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
像全沒名字
全部是怨女吧
Словно
безымянные,
все
как
одна
обиженные
夜來便來坐
同樣在散心吧
Ночью
приходят
сюда,
развеять
тоску,
наверное
如何稱呼(今天好嗎)
Как
тебя
зовут?
(Как
дела
сегодня?)
為何夜深單身少女來酒吧
Почему
одинокие
девушки
поздно
ночью
в
баре?
何時歸家(家中牽挂)
Когда
домой?
(Дома
ждут)
人人儘管孤單也有人愛她
Хоть
и
одиноки,
но
каждую
кто-то
любит
她
忙問哪個留她
Она
спрашивает,
кто
её
задержит
留在這角落
全為了失戀也吧
Остаётся
в
этом
углу,
всё
из-за
разбитого
сердца,
наверное
她
還問愛上情是否廢話
Она
спрашивает,
разве
любовь
- это
вздор?
而誰又會聽聽這笑話
А
кто
станет
слушать
эту
шутку?
我帶醉對她說
誰活着便有愛情事
平常事
Я,
слегка
пьяный,
говорю
ей:
У
каждого,
кто
жив,
есть
любовные
истории,
обычное
дело
這怨女卻苦笑
誰活着便挂念前事
卻不易
Эта
обиженная
девушка
горько
усмехается:
Каждый,
кто
жив,
вспоминает
прошлое,
а
это
нелегко
其實我同樣如是
懷念那失落名字
На
самом
деле
я
такой
же,
тоскую
по
потерянному
имени
所以
做傻事
Поэтому
и
совершаю
глупости
若明日無事
仍同樣跳舞吧
Если
завтра
всё
будет
хорошо,
будем
так
же
танцевать
若留在床上
仍舊是嘆息吧
Если
останемся
в
постели,
будем
так
же
вздыхать
如何稱呼(今天好嗎)
Как
тебя
зовут?
(Как
дела
сегодня?)
為何夜深單身少女來酒吧
Почему
одинокие
девушки
поздно
ночью
в
баре?
何時歸家(家中牽挂)
Когда
домой?
(Дома
ждут)
人人儘管孤單也有人愛她
Хоть
и
одиноки,
но
каждую
кто-то
любит
她
忙問哪個留她
Она
спрашивает,
кто
её
задержит
留在這角落
全為了失戀也吧
Остаётся
в
этом
углу,
всё
из-за
разбитого
сердца,
наверное
她
還問愛上情是否廢話
Она
спрашивает,
разве
любовь
- это
вздор?
而誰又會聽聽這笑話
А
кто
станет
слушать
эту
шутку?
我帶醉對她說
誰活着便有愛情事
平常事
Я,
слегка
пьяный,
говорю
ей:
У
каждого,
кто
жив,
есть
любовные
истории,
обычное
дело
這怨女卻苦笑
誰活着便挂念前事
卻不易
Эта
обиженная
девушка
горько
усмехается:
Каждый,
кто
жив,
вспоминает
прошлое,
а
это
нелегко
其實我同樣如是
懷念那失落名字
На
самом
деле
я
такой
же,
тоскую
по
потерянному
имени
所以
做傻事
Поэтому
и
совершаю
глупости
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xu Ri Qin
Альбом
無聲勝有聲
дата релиза
03-08-1988
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.