Danny Chan - 摘星 - перевод текста песни на немецкий

摘星 - 陳百強перевод на немецкий




摘星
Sterne pflücken
日出光滿天 路邊一間旅店
Die Sonne geht auf, der Weg hell erleuchtet, ein Gasthaus am Straßenrand
名後悔 店中只有漆黑
Mit Namen "Reue", doch drinnen nur Dunkelheit
找不到光輝明天
Kein Licht der Zukunft zu sehen
但店主把我牽
Doch der Wirt führt mich hinein
並告知這間乃快樂店
Und sagt, dies sei ein Haus der Freude
人步進永不想再搬遷
Wer eintritt, will nie wieder fort
怎知我挺起肩 抬頭道
Doch ich richt mich auf und sage
我要踏上路途 我要為我自豪
Ich geh meinen Weg, ich bin stolz darauf
我要摘星 不作俘虜
Ich pflück die Sterne, kein Gefangener
不怕踏千山 亦無介意
Egal wie weit, egal wie schwer
面容滿是塵土
Mein Gesicht voll Staub
提步再去踏上路途 我要為我自豪
Ich mach mich auf den Weg, ich bin stolz darauf
我要摘星 不作俘虜
Ich pflück die Sterne, kein Gefangener
星遠望似高 卻未算高
Die Sterne scheinen hoch, doch nicht zu hoch
我定能摘到
Ich werd sie greifen
日出耀長路
Die Sonne strahlt weit
日光過山跨嶺射到
Ihr Licht geht über Berge und Täler
如像我永不願停下腳步
Wie ich, der nie stehen bleibt
一心與風闖悠長路
Mit dem Wind durch die weite Welt zieh ich
我要踏上路途 我要為我自豪
Ich geh meinen Weg, ich bin stolz darauf
我要摘星 不作俘虜
Ich pflück die Sterne, kein Gefangener
不怕踏千山 亦無介意
Egal wie weit, egal wie schwer
面容滿是塵土
Mein Gesicht voll Staub
人疲倦 也要踏上路途 我要為我自豪
Müde, doch ich geh weiter, ich bin stolz darauf
我要摘星 不作俘虜
Ich pflück die Sterne, kein Gefangener
星遠望似高 卻未算高
Die Sterne scheinen hoch, doch nicht zu hoch
我定能摘到 我定能摘到
Ich werd sie greifen, ich werd sie greifen





Авторы: Jia Hui Gu, Joseph Koo, Richard Lam Chun Keung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.