Danny Chan - 流浪者 - перевод текста песни на немецкий

流浪者 - 陳百強перевод на немецкий




流浪者
Der Wanderer
追追趕趕過去盡是崎嶇道路
Jagend und eilend, die Vergangenheit war nur ein steiniger Weg,
紛紛憂憂過去劃下千千問號
Verwirrt und besorgt, die Vergangenheit zog tausende Fragezeichen nach sich.
難道百步內無芳草
Gibt es denn auf hundert Schritt kein duftendes Gras?
多多少少暗處或引起些嫉妒
Mehr oder weniger, im Verborgenen, erregte es vielleicht Neid,
而終於不跌倒皆因得到你肯鼓舞
Doch dass ich letztlich nicht fiel, lag nur an deiner Ermutigung.
翻翻滾滾過去望盡灰灰夜霧
Taumelnd und rollend, die Vergangenheit blickte nur in grauen Nachtnebel,
瀟瀟灑灑過去借著星光覓路
Frei und unbeschwert, die Vergangenheit lieh sich Sternenlicht, um den Weg zu finden.
流浪我路上尋芳草
Wandernd auf meinem Weg suche ich nach duftendem Gras.
歡歡喜喜我接受到幾多羨慕
Froh und glücklich empfange ich so viel Bewunderung,
從心窩中叫好皆因得到你肯鼓舞
Aus tiefstem Herzen juble ich, alles nur, weil du mich ermutigt hast.
想到那天的我曾徘徊在半途
Denke ich an jenen Tag, als ich auf halbem Wege zögerte,
誰人如你無言用目光叫我遠望最高
Wer, so wie du, hieß mich wortlos mit Blicken, zum Höchsten aufzuschauen?
將一生探討
Ein Leben lang zu erkunden.
奔奔跑跑每個幻夢傾心力做
Laufend und rennend, jeden flüchtigen Traum mit ganzer Kraft verfolgen,
山山水水處處盡是康莊大道
Berge und Wasser, überall nur breite, offene Straßen.
誰懼怕路上無芳草
Wer fürchtet schon, dass am Weg kein duftendes Gras wächst?
辛辛苦苦也要突破最高限度
Mühsam und schwer, doch durchbrechen will ich die höchste Grenze,
從不擔心跌倒皆因得到你肯鼓舞
Sorge mich nie zu fallen, alles nur, weil du mich ermutigt hast.
想到那天的我曾徘徊在半途
Denke ich an jenen Tag, als ich auf halbem Wege zögerte,
誰人如你無言用目光叫我遠望最高
Wer, so wie du, hieß mich wortlos mit Blicken, zum Höchsten aufzuschauen?
將一生探討
Ein Leben lang zu erkunden.
奔奔跑跑每個幻夢傾心力做
Laufend und rennend, jeden flüchtigen Traum mit ganzer Kraft verfolgen,
山山水水處處盡是康莊大道
Berge und Wasser, überall nur breite, offene Straßen.
誰懼怕路上無芳草
Wer fürchtet schon, dass am Weg kein duftendes Gras wächst?
辛辛苦苦也要突破最高限度
Mühsam und schwer, doch durchbrechen will ich die höchste Grenze,
從不擔心跌倒皆因得到你肯鼓舞
Sorge mich nie zu fallen, alles nur, weil du mich ermutigt hast.
從不擔心跌倒 有你在 有你在
Sorge mich nie zu fallen, du bist da, du bist da,
誰個會怕上青天高
Wer fürchtet sich schon, den hohen blauen Himmel zu erklimmen?





Авторы: Mike Hawker, Ivor Raymonde


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.