Текст и перевод песни Danny Chan - 相思河畔
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
人似是帶著幾分醉
Словно
опьяненный
слегка,
輕輕的駕著帆船為愛浪
На
паруснике
любви
по
волнам
плыву
не
спеша.
我的身體輕輕搖幌
Мое
тело
тихонько
качается,
就似躺身於繩網
Будто
в
гамаке
отдыхает.
情愛共我又似隔張網
Любовь
от
меня
словно
сетью
отделена,
孤單的我悠悠然望兩岸
Одинокий,
я
рассеянно
гляжу
на
берега.
看一雙雙的小情侶
Вижу
парочки
влюбленных,
互訴心曲多神往
Делятся
чувствами,
как
же
это
волшебно.
前方遠方
人在戀愛我獨懶洋洋
Вдали,
вдалеке,
все
в
любви,
а
я
один,
лениво
бреду.
還願隨遇
愛若非所愛
Пусть
будет,
как
будет,
если
любовь
не
моя,
我並不稀罕
有沒有不相干
Она
мне
не
нужна,
есть
она
или
нет,
мне
все
равно.
河裡浪與浪也偷看
Даже
речные
волны
украдкой
подсматривают,
一雙雙快樂情人在兩岸
За
счастливыми
парочками
на
берегах
наблюдают.
帶出多少相思情意
Сколько
тоски
и
нежности
в
их
взглядах,
又帶出多少迷惘
И
сколько
в
них
же
и
сомнений,
загадок.
前方遠方
人在戀愛我獨懶洋洋
Вдали,
вдалеке,
все
в
любви,
а
я
один,
лениво
бреду.
還願隨遇
愛若非所愛
Пусть
будет,
как
будет,
если
любовь
не
моя,
我並不稀罕
有沒有不相干
Она
мне
не
нужна,
есть
она
или
нет,
мне
все
равно.
河裡浪與浪也偷看
Даже
речные
волны
украдкой
подсматривают,
一雙雙快樂情人在兩岸
За
счастливыми
парочками
на
берегах
наблюдают.
帶出多少相思情意
Сколько
тоски
и
нежности
в
их
взглядах,
又帶出多少迷惘
И
сколько
в
них
же
и
сомнений,
загадок.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cheng Kok Kong, Pereira Virginia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.