Danny Chan - 迷路人 - перевод текста песни на немецкий

迷路人 - 陳百強перевод на немецкий




迷路人
Verirrter Wanderer
情途漫行 迷惑迷亂傷心
Liebesweg zieht sich hin, verwirrt, verstört und traurig
我如迷路人 尋覓情路的燈
Ich bin wie ein Verirrter, suche die Lampe der Liebe
願想一點光亮 但你再次拒絕
Hoffte auf ein kleines Licht, doch du weigerst dich wieder
仍未願交出心裏燈
Willst das Licht in deinem Herzen nicht geben
為求覓尋 尋獲埋沒的真
Auf der Suche nach dem wahren, begrabenen Gefühl
我長期逗留 停在門外苦等
Ich verweile lange, warte leidend vor der Tür
在心中封鎖著是片冷冷的大門
In meinem Herzen verschlossen ist eine eiskalte Tür
長合著不肯打開
Die bleibt fest verschlossen
就算料到共你沒結局 也願去問
Auch wenn ich weiß, es gibt kein Happy End, frag ich trotzdem
何時能開啟門內的心
Wann öffnest du dein Herz mir endlich
何時燃點起明亮的燈
Wann zündest du die helle Lampe an
點起我內心
Entzünde in mir
至深真愛再度發出光芒
Die tiefste Liebe, lass sie wieder strahlen
情途漫行 迷惑迷亂傷心
Liebesweg zieht sich hin, verwirrt, verstört und traurig
我如迷路人 尋覓情路的燈
Ich bin wie ein Verirrter, suche die Lampe der Liebe
願想一點光亮 但你再次拒絕
Hoffte auf ein kleines Licht, doch du weigerst dich wieder
仍未願交出心裏燈
Willst das Licht in deinem Herzen nicht geben
為求覓尋 尋獲埋沒的真
Auf der Suche nach dem wahren, begrabenen Gefühl
我長期逗留 停在門外苦等
Ich verweile lange, warte leidend vor der Tür
在心中封鎖著是片冷冷的大門
In meinem Herzen verschlossen ist eine eiskalte Tür
長合著不肯打開
Die bleibt fest verschlossen
就算料到共你沒結局 也願去問
Auch wenn ich weiß, es gibt kein Happy End, frag ich trotzdem
何時能開啟門內的心
Wann öffnest du dein Herz mir endlich
何時燃點起明亮的燈
Wann zündest du die helle Lampe an
點起我內心
Entzünde in mir
至深真愛再度發出光芒
Die tiefste Liebe, lass sie wieder strahlen
何時能開啟門內的心
Wann öffnest du dein Herz mir endlich
何時燃點起明亮的燈
Wann zündest du die helle Lampe an
點起我內心
Entzünde in mir
至深真愛再度發出光芒
Die tiefste Liebe, lass sie wieder strahlen
(情途漫行 迷惑迷亂傷心)
(Liebesweg zieht sich hin, verwirrt, verstört und traurig)
(我如迷路人 尋覓情路的燈)
(Ich bin wie ein Verirrter, suche die Lampe der Liebe)
(情途漫行 迷惑迷亂傷心)
(Liebesweg zieht sich hin, verwirrt, verstört und traurig)
(我如迷路人 尋覓情路的燈)
(Ich bin wie ein Verirrter, suche die Lampe der Liebe)
(情途漫行 迷惑迷亂傷心)
(Liebesweg zieht sich hin, verwirrt, verstört und traurig)
(我如迷路人 尋覓情路的燈)
(Ich bin wie ein Verirrter, suche die Lampe der Liebe)





Авторы: Fabio Carly


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.