Danny Chan - 錯愛 - 無線電視劇[錯愛]主題曲 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Danny Chan - 錯愛 - 無線電視劇[錯愛]主題曲




誰會知 一見你萬千說話忘掉作用
Кто бы знал, какой эффект произведут тысячи слов при встрече с вами?
全身似覺浮空氣裡隨處飄動
Кажется, что все тело парит повсюду в воздухе
從頂到腳亦感覺到 系有一個大變動
Я также почувствовал большие изменения в системе сверху донизу.
從風裡過也不知暖或凍
Я не знаю, тепло здесь или замерзло от ветра
情若去後 就似心中冰封
Если любовь ушла, она, кажется, застыла в моем сердце.
情若到時 無限心中暖意
Если вы влюблены, в вашем сердце будет бесконечное тепло
無謂去想若有朝起了變化
Нет необходимости думать о том, произошли ли какие-то изменения
從未當成被戲弄
Никогда не думал, что меня дразнят
如若有情 就會驅開悲傷
Если есть привязанность, она прогонит печаль
如若有情 容易拋開記掛
Если у вас есть чувства, их легко отложить в сторону и вспомнить
情是似火就怕他轉眼冷卻
Любовь подобна огню, я боюсь, что он остынет в мгновение ока.
全力探求那可易放鬆
Исследуйте изо всех сил, здесь легко расслабиться
誰會知 失去你就好似是人在惡夢
Кто бы мог подумать, что потерять тебя - это как кошмар
何必有眼 何必有耳 無法使用
Почему у тебя есть глаза, почему у тебя есть уши, ты не можешь ими пользоваться?
無色世界 萬千世界 就似一切在惡夢
Бесцветный мир, тысячи миров, как будто все происходит в кошмарном сне.
在空虛中這一生已斷送
В пустоте эта жизнь была разрушена
情若去後 就似心中冰封
Если любовь ушла, она, кажется, застыла в моем сердце.
情若到時 無限心中暖意
Если вы влюблены, в вашем сердце будет бесконечное тепло
無謂去想若有朝起了變化
Нет необходимости думать о том, произошли ли какие-то изменения
從未當成被戲弄
Никогда не думал, что меня дразнят
如若有情 就會驅開悲傷
Если есть привязанность, она прогонит печаль
如若有情 容易拋開記掛
Если у вас есть чувства, их легко отложить в сторону и вспомнить
情是似火就怕他轉眼冷卻
Любовь подобна огню, я боюсь, что он остынет в мгновение ока.
全力探求那可易放鬆
Исследуйте изо всех сил, здесь легко расслабиться
誰會知 失去你就好似是人在惡夢
Кто бы мог подумать, что потерять тебя - это как кошмар
何必有眼 何必有耳 無法使用
Почему у тебя есть глаза, почему у тебя есть уши, ты не можешь ими пользоваться?
無色世界 萬千世界 就似一切在惡夢
Бесцветный мир, тысячи миров, как будто все происходит в кошмарном сне.
在空虛中這一生已斷送
В пустоте эта жизнь была разрушена
誰會知 失去你就好似是人在惡夢
Кто бы мог подумать, что потерять тебя - это как кошмар
何必有眼 何必有耳 無法使用
Почему у тебя есть глаза, почему у тебя есть уши, ты не можешь ими пользоваться?
無色世界 萬千世界 就似一切在惡夢
Бесцветный мир, тысячи миров, как будто все происходит в кошмарном сне.
在空虛中這一生已斷送
В пустоте эта жизнь была разрушена





Авторы: 薛 志雄, Wang Xing Tao, 薛 志雄


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.