Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
古早味台湾情歌
Alte
taiwanesische
Liebeslieder
《烧酒歌》歌词:
《Schnapslied》
Liedtext:
人生再世无外久
你我拢知影
为著三顿
Das
Leben
ist
nicht
lang,
das
wissen
wir
beide,
für
drei
Mahlzeiten,
有通吃
为著饲某子
一日工作若作煞
damit
man
zu
essen
hat,
um
Frau
und
Kinder
zu
ernähren.
Wenn
die
Arbeit
für
den
Tag
getan
ist,
闲间无创啥
三五知己甲酒伴
招来去饮一摊
hat
man
in
der
Freizeit
nichts
zu
tun.
Drei
oder
fünf
Freunde
und
Saufkumpanen
laden
sich
gegenseitig
zum
Trinken
ein.
烧酒一人饮一半感情卡枺散
慢来一人罚三杯
Den
Schnaps
teilt
man
sich,
damit
die
Freundschaft
nicht
auseinandergeht.
Wer
zu
spät
kommt,
muss
drei
Gläser
auf
Ex
trinken.
一嘴饮乎干
参茸饮落上顾肝
Ginseng
zu
trinken
ist
am
besten
für
die
Leber,
啤酒尽量括
海产店啊
路边摊啊
今天(酒醉)
Bier
kann
man
in
Mengen
trinken.
Im
Meeresfrüchte-Restaurant,
am
Straßenstand,
heute
(betrunken)
不回家
爱情的路上歹行(前途事业要打拼)
gehe
ich
nicht
nach
Hause.
Der
Weg
der
Liebe
ist
schwer
zu
gehen
(Für
die
Zukunft
und
Karriere
muss
man
hart
arbeiten),
你我拢知影若无缘
投无好额
上无嘛中古车
das
wissen
wir
beide.
Wenn
man
kein
Glück
hat
und
es
nicht
zum
besten
Auto
reicht,
dann
wenigstens
zu
einem
Gebrauchtwagen.
(有起有落不免惊
凡事都是命)
(Es
gibt
Höhen
und
Tiefen,
keine
Angst,
alles
ist
Schicksal)
万一岁头四十多又无某可乎娶(成功失败天注定有输就有嬴)
Wenn
man
über
vierzig
ist
und
keine
Frau
zum
Heiraten
hat
(Erfolg
oder
Misserfolg
sind
vom
Himmel
bestimmt,
es
gibt
Verlieren
und
Gewinnen).
三五知己甲酒伴招来去饮一摊
Drei
oder
fünf
Freunde
und
Saufkumpanen,
mein
Lieber,
laden
sich
gegenseitig
zum
Trinken
ein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 佚名
Альбом
陳盈潔台語精選
дата релиза
31-05-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.