陳秀雯 - 痴心玩偶 - перевод текста песни на немецкий

痴心玩偶 - 陳秀雯перевод на немецкий




痴心玩偶
Verliebtes Spielzeug
濃霧裡奔撲地舞
Im dichten Nebel tanze ich wild umher,
全為了苦痛密布
Alles nur, weil der Schmerz so dicht ist.
誰令我一再受挫 路上跌倒
Wer lässt mich immer wieder scheitern, auf dem Weg stolpern?
雲驟變風似亂舞
Die Wolken ziehen schnell, der Wind tanzt wild,
如在說戀愛預告
Als kündigten sie die Liebe an.
無奈我早已倦透 傷心的醉倒
Doch ich bin längst erschöpft, falle betrunken und untröstlich hin.
艷陽天 怎不親我的肩
Sonniger Tag, warum küsst du nicht meine Schulter?
在我內心 黑夜實太倒顛
In meinem Herzen ist die dunkle Nacht so durcheinander.
艷陽天 請親親我的肩
Sonniger Tag, bitte küss meine Schulter,
令我內心 將霧夜變青天
Lass mein Herz die Nebelnacht zum klaren Himmel machen.
傷心的每天
Jeden Tag voller Kummer,
到處見漆黑碰着臉
Überall sehe ich nur Dunkelheit mir begegnen.
完全是心中喜愛孤單內流連
Ganz in der Einsamkeit verweilend, die mein Herz liebt,
孤單到癲
Einsam bis zum Wahnsinn.
流淚似失控瀑布
Tränen fließen wie ein haltloser Wasserfall,
無力去起勁地舞
Kraftlos, um schwungvoll zu tanzen.
全為了想你念你 暮夜當早
Alles nur, weil ich an dich denke, dich vermisse, die Dämmerung zum Morgen wird.
情令我苦痛密布
Die Liebe hüllt mich in dichten Schmerz,
如亂絮風裡亂舞
Wie wirre Fäden, die im Wind tanzen.
無奈我早已倦透痴痴昏醉倒
Doch ich bin längst erschöpft, falle liebestoll und betrunken hin.
艷陽天 怎不親我的肩
Sonniger Tag, warum küsst du nicht meine Schulter?
在我內心 黑夜實太倒顛
In meinem Herzen ist die dunkle Nacht so durcheinander.
艷陽天 請親親我的肩
Sonniger Tag, bitte küss meine Schulter,
令我內心 將霧夜變青天
Lass mein Herz die Nebelnacht zum klaren Himmel machen.
偷心的殺手
Herzensdieb,
別再將痴心當玩偶
Behandle mein verliebtes Herz nicht länger wie ein Spielzeug.
無奈我心早傷透你偷不着時候
Doch mein Herz ist längst gebrochen, du kommst zu spät zum Stehlen.
孤獨如舊
Einsam wie zuvor.
艷陽天 怎不親我的肩
Sonniger Tag, warum küsst du nicht meine Schulter?
在我內心 黑夜實太倒顛
In meinem Herzen ist die dunkle Nacht so durcheinander.
艷陽天 請親親我的肩
Sonniger Tag, bitte küss meine Schulter,
令我內心 將霧夜變青天
Lass mein Herz die Nebelnacht zum klaren Himmel machen.
偷心的殺手
Herzensdieb,
別再將痴心當玩偶
Behandle mein verliebtes Herz nicht länger wie ein Spielzeug.
無奈我心早傷透你偷不着時候
Doch mein Herz ist längst gebrochen, du kommst zu spät zum Stehlen.
孤獨如舊
Einsam wie zuvor.





Авторы: Hideya Nakazaki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.