Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
溫柔是雨點
Sanft
sind
die
Regentropfen,
還輕輕遍灑草原
sie
benetzen
sanft
die
Wiese.
那小鳥在巢內
Das
Vöglein
im
Nest
輕撫我的心
oh
oh
streichelt
sanft
mein
Herz,
oh
oh.
山前面那邊
Dort
drüben
vor
dem
Berg
還彎彎架起七色彩虹
spannt
sich
ein
bunter
Regenbogen,
似可愛邱比德彎起了弓
wie
der
niedliche
Amor
seinen
Bogen
spannt,
想給我一箭
als
wollte
er
mir
einen
Pfeil
schicken.
心兒全為你牽
Mein
Herz
hängt
ganz
an
dir,
求可以地久天長
ich
wünsche
mir,
dass
es
ewig
währt.
我請你多愛惜
Ich
bitte
dich,
es
sehr
zu
schätzen,
將痴心獻贈
dieses
verliebte
Herz,
das
ich
schenke.
你應多眷戀
oh
oh
Du
solltest
es
innig
lieben,
oh
oh.
心靈求莫去損
Bitte
verletze
meine
Seele
nicht.
從今天求求莫說分離
Bitte
sprich
ab
heute
nie
von
Trennung.
以真愛換情義
Mit
wahrer
Liebe
Zuneigung
gewinnen,
將今天放於心之最深處
bewahre
diesen
Tag
im
tiefsten
Herzen.
他年定再返
In
späteren
Jahren
kehren
wir
sicher
zurück,
重欣賞這青蔥的草原
um
diese
grüne
Wiese
wieder
zu
bewundern,
再風裡漫步
wieder
im
Wind
spazieren
zu
gehen,
欣賞小雨滴
die
kleinen
Regentropfen
zu
genießen,
戀歌唱一遍
das
Liebeslied
noch
einmal
zu
singen.
請柔情地抱擁
Bitte
umarme
mich
zärtlich,
還輕輕說出萬語千言
und
flüstere
sanft
tausend
Worte.
說真愛不變遷
Sag,
dass
wahre
Liebe
sich
nie
ändert,
真心不變遷
das
ehrliche
Herz
sich
nie
ändert,
一生也不變
ein
Leben
lang
sich
nicht
ändert.
請柔情地抱擁
Bitte
umarme
mich
zärtlich,
還輕輕說出萬語千言
und
flüstere
sanft
tausend
Worte.
說真愛不變遷
Sag,
dass
wahre
Liebe
sich
nie
ändert,
真心不變遷
das
ehrliche
Herz
sich
nie
ändert,
一生也不變
ein
Leben
lang
sich
nicht
ändert.
請柔情地擁抱
Bitte
umarme
mich
zärtlich,
還輕輕說出萬語千言
und
flüstere
sanft
tausend
Worte.
說真愛不變遷
Sag,
dass
wahre
Liebe
sich
nie
ändert,
真心不變遷
das
ehrliche
Herz
sich
nie
ändert,
一生也不變
ein
Leben
lang
sich
nicht
ändert.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.