陳秀雯 - 點樣去愛 - перевод текста песни на немецкий

點樣去愛 - 陳秀雯перевод на немецкий




點樣去愛
Wie man liebt
是我天生蠢才 沒法清楚點至係愛
Bin ich von Natur aus dumm, unfähig klar zu erkennen, was Liebe ist
在我的深心內也許收起很多愛
Tief in meinem Herzen verbirgt sich vielleicht viel Liebe
願意犧牲將來 願意犧牲一切為愛
Bereit, die Zukunft zu opfern, bereit, alles für die Liebe zu opfern
你當天一出現 眼中閃出光彩
Als du an jenem Tag erschienest, blitzte ein Glanz in meinen Augen auf
如給你擊中心中的要害
Als ob du den wunden Punkt in meinem Herzen getroffen hättest
靈魂蕩蕩漾漾像是出了體外
Meine Seele schwebt und schwankt, als hätte sie meinen Körper verlassen
迷迷幻幻未知是愛
Verwirrt und benommen, ungewiss, ob es Liebe ist
人又似醉非醉 人像跌進海裡
Ich fühle mich wie betrunken, doch bin es nicht, als fiele ich ins Meer
人浮浮蕩像在大海
Ich treibe und schwanke wie auf dem weiten Meer
如浮雲輕輕散開 伸出的手似浮台
Wie Wolken, die sanft sich zerstreuen, ist deine ausgestreckte Hand wie eine rettende Plattform
迷亂之中不想再躲開
In der Verwirrung möchte ich mich nicht mehr verstecken
痴痴的心似着呆
Mein törichtes Herz scheint erstarrt
笑向你問問可否教我點樣去愛
Lächelnd frage ich dich, ob du mir beibringen kannst, wie man liebt
願意犧牲將來 願意犧牲一切為愛
Bereit, die Zukunft zu opfern, bereit, alles für die Liebe zu opfern
你當天一出現 眼中閃出光彩
Als du an jenem Tag erschienest, blitzte ein Glanz in meinen Augen auf
如給你擊中心中的要害
Als ob du den wunden Punkt in meinem Herzen getroffen hättest
靈魂蕩蕩漾漾像是出了體外
Meine Seele schwebt und schwankt, als hätte sie meinen Körper verlassen
迷迷幻幻未知是愛
Verwirrt und benommen, ungewiss, ob es Liebe ist
人又似醉非醉 人像跌進海裡
Ich fühle mich wie betrunken, doch bin es nicht, als fiele ich ins Meer
人浮浮蕩像在大海
Ich treibe und schwanke wie auf dem weiten Meer
如浮雲輕輕散開 伸出的手似浮台
Wie Wolken, die sanft sich zerstreuen, ist deine ausgestreckte Hand wie eine rettende Plattform
迷亂之中不想再躲開
In der Verwirrung möchte ich mich nicht mehr verstecken
痴痴的心似着呆
Mein törichtes Herz scheint erstarrt
向你問問可否教我點樣去愛
Ich frage dich, ob du mir beibringen kannst, wie man liebt
伸出的手似浮台
Deine ausgestreckte Hand ist wie eine rettende Plattform
迷亂之中不想再躲開
In der Verwirrung möchte ich mich nicht mehr verstecken
痴痴的心似着呆
Mein törichtes Herz scheint erstarrt
笑向你問問可否教我點樣去愛
Lächelnd frage ich dich, ob du mir beibringen kannst, wie man liebt





Авторы: Kok Kong Cheng, Paulino Babida


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.