陳秀雯 - 莎拉的故事 - перевод текста песни на немецкий

莎拉的故事 - 陳秀雯перевод на немецкий




莎拉的故事
Sarahs Geschichte
她多美麗與動人
Sie ist so schön und bezaubernd,
常懷一身 自信心
Immer voller Selbstvertrauen.
莎拉這白領麗人
Sarah, diese elegante Geschäftsfrau,
從來高薪聰敏
Immer gut bezahlt und klug.
羨煞全城裡多少人
Beneidet von so vielen in der ganzen Stadt,
忙得那麼吸引
So beschäftigt, dass es faszinierend ist.
但偶在半夜何故她一人
Doch warum ist sie manchmal mitten in der Nacht allein?
還莫明奇妙覺傷感
Und fühlt sich unerklärlich traurig?
是否從無真戀人
Liegt es daran, dass sie nie einen wahren Liebhaber hatte?
或者無閑追尋
Oder keine Zeit hat, danach zu suchen?
緣飄來時總剛有
Wenn das Schicksal kommt, ist da immer gerade
繁務纏身
eine Fülle von Arbeit, die sie bindet.
是否難求心中人
Ist es schwer, den Menschen ihres Herzens zu finden?
或只求人中人
Oder sucht sie nur den Besten unter den Menschen?
然後最後還是獨個坐
Und am Ende sitzt sie doch allein,
不知得到甚麼
Nicht wissend, was sie gewonnen hat.
公司已沒有別人
Im Büro ist niemand mehr.
霓虹街燈 亮了燈
Die Neon-Straßenlaternen sind angegangen.
莎拉這白領麗人
Sarah, diese elegante Geschäftsfrau,
無離開她的凳
Hat ihren Platz nicht verlassen.
伴侶是濃咖啡走糖
Ihr Begleiter ist starker Kaffee ohne Zucker
和一千個多檔案
Und mehr als tausend Akten.
直至日變夜仍作加班人
Bis der Tag zur Nacht wird, macht sie Überstunden,
橫豎無人在家等
Ohnehin wartet niemand zu Hause.
是否從無真戀人
Liegt es daran, dass sie nie einen wahren Liebhaber hatte?
或者無閑追尋
Oder keine Zeit hat, danach zu suchen?
緣飄來時總剛有
Wenn das Schicksal kommt, ist da immer gerade
繁務纏身
eine Fülle von Arbeit, die sie bindet.
是否難求心中人
Ist es schwer, den Menschen ihres Herzens zu finden?
或只求人中人
Oder sucht sie nur den Besten unter den Menschen?
然後最後還是獨個坐
Und am Ende sitzt sie doch allein,
不知得到甚麼
Nicht wissend, was sie gewonnen hat.
是否從無真戀人
Liegt es daran, dass sie nie einen wahren Liebhaber hatte?
或者無閑追尋
Oder keine Zeit hat, danach zu suchen?
緣飄來時總剛有
Wenn das Schicksal kommt, ist da immer gerade
繁務纏身
eine Fülle von Arbeit, die sie bindet.
是否難求心中人
Ist es schwer, den Menschen ihres Herzens zu finden?
或只求人中人
Oder sucht sie nur den Besten unter den Menschen?
然後最後還是獨個坐
Und am Ende sitzt sie doch allein,
不知得到甚麼
Nicht wissend, was sie gewonnen hat.





Авторы: Chun Keung Lam, Robert Seng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.