Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
總以為謎一般難懂的我
在你了解了以後
其實也沒什麼
Ich
dachte
immer,
ich
wäre
rätselhaft
und
schwer
zu
verstehen,
aber
nachdem
du
mich
verstanden
hast,
bin
ich
eigentlich
gar
nicht
so
kompliziert.
我總是忽冷又忽熱
隱藏我的感受
Ich
bin
immer
mal
heiß,
mal
kalt,
verstecke
meine
Gefühle.
只是怕
愛你的心被你看透
Nur
aus
Angst,
dass
du
mein
liebendes
Herz
durchschaust.
猜的沒錯想得太多
不會有結果
Richtig
geraten,
zu
viel
nachgedacht
– das
führt
zu
keinem
Ergebnis.
被你看穿了以後
我更無處可躲
Nachdem
du
mich
durchschaut
hast,
kann
ich
mich
nirgendwo
mehr
verstecken.
我開始後悔不應該太聰明的賣弄
Ich
beginne
zu
bereuen,
dass
ich
meine
Klugheit
zu
sehr
zur
Schau
gestellt
habe.
只是怕親手將我的真心葬送
Nur
aus
Angst,
mein
wahres
Herz
eigenhändig
zu
begraben.
我猜著你的心
要再一次確定
遙遠的距離都是因為太過聰明
Ich
errate
dein
Herz,
will
mich
noch
einmal
vergewissern.
Die
weite
Distanz
ist
nur,
weil
ich
zu
klug
bin.
要猜著你的心
要再一次確定
混亂的思緒都是因為太想靠近你
Muss
dein
Herz
erraten,
muss
mich
noch
einmal
vergewissern.
Die
verwirrten
Gedanken
kommen
nur,
weil
ich
dir
zu
nahe
sein
will.
猜的沒錯想得太多
不會有結果
Richtig
geraten,
zu
viel
nachgedacht
– das
führt
zu
keinem
Ergebnis.
被你看穿了以後
我更無處可躲
Nachdem
du
mich
durchschaut
hast,
kann
ich
mich
nirgendwo
mehr
verstecken.
我開始後悔不應該太聰明的賣弄
Ich
beginne
zu
bereuen,
dass
ich
meine
Klugheit
zu
sehr
zur
Schau
gestellt
habe.
只是怕親手將我的真心葬送
Nur
aus
Angst,
mein
wahres
Herz
eigenhändig
zu
begraben.
我猜著你的心
要再一次確定
遙遠的距離都是因為太過聰明
Ich
errate
dein
Herz,
will
mich
noch
einmal
vergewissern.
Die
weite
Distanz
ist
nur,
weil
ich
zu
klug
bin.
要猜著你的心
要再一次確定
混亂的思緒都是因為太想靠近你
Muss
dein
Herz
erraten,
muss
mich
noch
einmal
vergewissern.
Die
verwirrten
Gedanken
kommen
nur,
weil
ich
dir
zu
nahe
sein
will.
猜的沒錯想得太多
不會有結果
Richtig
geraten,
zu
viel
nachgedacht
– das
führt
zu
keinem
Ergebnis.
被你看穿了以後
我更無處可躲
Nachdem
du
mich
durchschaut
hast,
kann
ich
mich
nirgendwo
mehr
verstecken.
我開始後悔不應該太聰明的賣弄
Ich
beginne
zu
bereuen,
dass
ich
meine
Klugheit
zu
sehr
zur
Schau
gestellt
habe.
只是怕親手將我的真心葬送
(只是怕親手將我的真心葬送)
Nur
aus
Angst,
mein
wahres
Herz
eigenhändig
zu
begraben
(Nur
aus
Angst,
mein
wahres
Herz
eigenhändig
zu
begraben).
我開始後悔不應該太聰明的賣弄
Ich
beginne
zu
bereuen,
dass
ich
meine
Klugheit
zu
sehr
zur
Schau
gestellt
habe.
只是怕親手將我的真心葬送
Nur
aus
Angst,
mein
wahres
Herz
eigenhändig
zu
begraben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Qi-zhen Chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.