陳綺貞 - 太阳 (Immortal) - перевод текста песни на немецкий

太阳 (Immortal) - 陳綺貞перевод на немецкий




太阳 (Immortal)
Sonne (Immortal)
我膽小的對自己說,
Ich sage schüchtern zu mir selbst,
就是這樣嗎?
ist es einfach so?
我是你夜裡的太陽,
Ich bin die Sonne in deiner Nacht,
也是你,影子裡的悲傷。
auch deine Traurigkeit in den Schatten.
我問我... 這世界是否,一如往常?
Ich frage mich... Ist diese Welt, wie immer?
讓我照耀你安息的時光。
Lass mich deine Zeit der Ruhe erhellen.
你是我... 小心維護的夢,
Du bist... der Traum, den ich sorgsam hüte,
我疲倦的享受著,
Ich genieße müde,
誰也無法代替你的光芒。
Niemand kann deinen Glanz ersetzen.
我是我... 一碰就碎的太陽,
Ich bin... eine Sonne, die bei Berührung zerbricht,
我熱切的希望,
Ich hoffe inständig,
能在消失之前,
Bevor ich verschwinde,
得到信仰。
Glauben zu finden.
我膽小的對自己說...
Ich sage schüchtern zu mir selbst...
就是這樣嗎?
Ist es einfach so?
我是你眼裡的太陽,
Ich bin die Sonne in deinen Augen,
也是你鏡子裡的驕傲。
auch der Stolz in deinem Spiegel.
我問我... 這世界是否, 一如往常?
Ich frage mich... Ist diese Welt, wie immer?
需要我在擁擠午夜發光。
Braucht sie mich, um in der vollen Mitternacht zu leuchten.
你是我... 小心維護的夢。
Du bist... der Traum, den ich sorgsam hüte.
我疲倦的享受著,
Ich genieße müde,
誰也無法代替的孤傲。
Die unersetzliche stolze Einsamkeit.
我是我... 疲倦流浪的太陽。
Ich bin... eine müde, wandernde Sonne.
我熱切的希望,
Ich hoffe inständig,
能在消失之前,
Bevor ich verschwinde,
得到信仰。
Glauben zu finden.
你是我... 小心維護的夢。
Du bist... der Traum, den ich sorgsam hüte.
我疲倦的享受著,
Ich genieße müde,
誰也無法靠近的孤傲。
Die stolze Einsamkeit, der niemand nahekommen kann.
我是我... 疲倦流浪的太陽。
Ich bin... eine müde, wandernde Sonne.
無法為自己,
Kann nicht für mich selbst,
無法為誰,靜止下來。
Kann nicht für irgendwen, stillstehen.
我是我... 一碰就碎的太陽,
Ich bin... eine Sonne, die bei Berührung zerbricht,
我熱切的希望,
Ich hoffe inständig,
能在消失之前,
Bevor ich verschwinde,
得到,信仰。
Glauben zu finden.





Авторы: Chen Qi Zhen, 陳 綺貞, 陳 綺貞


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.