Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
太阳 (Immortal)
Sonne (Immortal)
我膽小的對自己說,
Ich
sage
schüchtern
zu
mir
selbst,
就是這樣嗎?
ist
es
einfach
so?
我是你夜裡的太陽,
Ich
bin
die
Sonne
in
deiner
Nacht,
也是你,影子裡的悲傷。
auch
deine
Traurigkeit
in
den
Schatten.
我問我...
這世界是否,一如往常?
Ich
frage
mich...
Ist
diese
Welt,
wie
immer?
讓我照耀你安息的時光。
Lass
mich
deine
Zeit
der
Ruhe
erhellen.
你是我...
小心維護的夢,
Du
bist...
der
Traum,
den
ich
sorgsam
hüte,
我疲倦的享受著,
Ich
genieße
müde,
誰也無法代替你的光芒。
Niemand
kann
deinen
Glanz
ersetzen.
我是我...
一碰就碎的太陽,
Ich
bin...
eine
Sonne,
die
bei
Berührung
zerbricht,
我熱切的希望,
Ich
hoffe
inständig,
能在消失之前,
Bevor
ich
verschwinde,
我膽小的對自己說...
Ich
sage
schüchtern
zu
mir
selbst...
就是這樣嗎?
Ist
es
einfach
so?
我是你眼裡的太陽,
Ich
bin
die
Sonne
in
deinen
Augen,
也是你鏡子裡的驕傲。
auch
der
Stolz
in
deinem
Spiegel.
我問我...
這世界是否,
一如往常?
Ich
frage
mich...
Ist
diese
Welt,
wie
immer?
需要我在擁擠午夜發光。
Braucht
sie
mich,
um
in
der
vollen
Mitternacht
zu
leuchten.
你是我...
小心維護的夢。
Du
bist...
der
Traum,
den
ich
sorgsam
hüte.
我疲倦的享受著,
Ich
genieße
müde,
誰也無法代替的孤傲。
Die
unersetzliche
stolze
Einsamkeit.
我是我...
疲倦流浪的太陽。
Ich
bin...
eine
müde,
wandernde
Sonne.
我熱切的希望,
Ich
hoffe
inständig,
能在消失之前,
Bevor
ich
verschwinde,
你是我...
小心維護的夢。
Du
bist...
der
Traum,
den
ich
sorgsam
hüte.
我疲倦的享受著,
Ich
genieße
müde,
誰也無法靠近的孤傲。
Die
stolze
Einsamkeit,
der
niemand
nahekommen
kann.
我是我...
疲倦流浪的太陽。
Ich
bin...
eine
müde,
wandernde
Sonne.
無法為自己,
Kann
nicht
für
mich
selbst,
無法為誰,靜止下來。
Kann
nicht
für
irgendwen,
stillstehen.
我是我...
一碰就碎的太陽,
Ich
bin...
eine
Sonne,
die
bei
Berührung
zerbricht,
我熱切的希望,
Ich
hoffe
inständig,
能在消失之前,
Bevor
ich
verschwinde,
得到,信仰。
Glauben
zu
finden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chen Qi Zhen, 陳 綺貞, 陳 綺貞
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.