Текст и перевод песни 陳美鳳 feat. 伍浩哲 - 繁華攏是夢 (激情版)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
繁華攏是夢 (激情版)
Всё великолепие — лишь сон (Страстная версия)
女:這眠夢攏看嘸妳的人,阮的心是夜夜塊思戀
Жен.:
Этой
ночью
во
сне
тебя
не
видела,
моё
сердце
каждую
ночь
тоскует.
女:情是風中的花叢,起落袂凍照希望,阮猶原為你塊清香
Жен.:
Любовь
как
цветы
на
ветру,
взлёты
и
падения
непредсказуемы,
но
я
всё
ещё
для
тебя
благоухаю.
男:是緣份乎雙人伴相隨,是命運依將咱來放離
Муж.:
Судьба
ли
свела
нас
вместе,
судьба
ли
разлучила.
男:風吹一山過一山,找嘸心愛的形影,吹袂透我心內孤單
Муж.:
Ветер
дует
с
горы
на
гору,
не
могу
найти
твой
любимый
образ,
не
могу
развеять
одиночество
в
моём
сердце.
女:咱若是疼著一個無心的人
Жен.:
Если
мы
любим
бессердечного
человека,
男:情茫茫望你半生通也不通
Муж.:
Любовь
безбрежна,
жду
тебя
полжизни,
получится
ли,
не
получится
ли.
男:像東流水,綿綿相思
Муж.:
Словно
река
на
восток,
бесконечная
тоска.
女:多情多怨嘆,又擱想起
Жен.:
Много
любви,
много
сожалений,
снова
вспоминаю.
女:咱若是疼著一個無心的人
Жен.:
Если
мы
любим
бессердечного
человека,
男:當作是註定紅塵一場戀夢
Муж.:
Прими
это
как
предопределённый
сон
любви
в
мирской
суете.
男:偏偏為妳,夢也相思
Муж.:
Именно
по
тебе,
даже
во
сне
тоскую.
女:誰的人,誰疼痛,繁華攏是夢
Жен.:
Чей
человек,
чья
боль,
всё
великолепие
— лишь
сон.
女:是緣份乎雙人伴相隨,是命運依將咱來放離
Жен.:
Судьба
ли
свела
нас
вместе,
судьба
ли
разлучила.
男:風吹一山過一山,找嘸心愛的形影,吹袂透我心內孤單
Муж.:
Ветер
дует
с
горы
на
гору,
не
могу
найти
твой
любимый
образ,
не
могу
развеять
одиночество
в
моём
сердце.
女:咱若是疼著一個無心的人
Жен.:
Если
мы
любим
бессердечного
человека,
男:情茫茫望你半生通也不通
Муж.:
Любовь
безбрежна,
жду
тебя
полжизни,
получится
ли,
не
получится
ли.
男:像東流水,
綿綿相思
Муж.:
Словно
река
на
восток,
бесконечная
тоска.
女:多情多怨嘆,又擱想起
Жен.:
Много
любви,
много
сожалений,
снова
вспоминаю.
女:咱若是疼著一個無心的人
Жен.:
Если
мы
любим
бессердечного
человека,
男:當作是註定紅塵一場戀夢
Муж.:
Прими
это
как
предопределённый
сон
любви
в
мирской
суете.
男:偏偏為妳,夢也相思
Муж.:
Именно
по
тебе,
даже
во
сне
тоскую.
女:誰的人,誰疼痛,繁華攏是夢
Жен.:
Чей
человек,
чья
боль,
всё
великолепие
— лишь
сон.
女:咱若是疼著一個無心的人
Жен.:
Если
мы
любим
бессердечного
человека,
男:情茫茫望你半生通也不通
Муж.:
Любовь
безбрежна,
жду
тебя
полжизни,
получится
ли,
не
получится
ли.
男:像東流水,
綿綿相思
Муж.:
Словно
река
на
восток,
бесконечная
тоска.
女:多情多怨嘆,又擱想起
Жен.:
Много
любви,
много
сожалений,
снова
вспоминаю.
女:咱若是疼著一個無心的人
Жен.:
Если
мы
любим
бессердечного
человека,
男:當作是註定紅塵一場戀夢
Муж.:
Прими
это
как
предопределённый
сон
любви
в
мирской
суете.
男:偏偏為妳,夢也相思
Муж.:
Именно
по
тебе,
даже
во
сне
тоскую.
女:誰的人,誰疼痛,繁華攏是夢
Жен.:
Чей
человек,
чья
боль,
всё
великолепие
— лишь
сон.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
繁華攏是夢
дата релиза
20-03-1995
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.