Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
檐前是雨滴
Regentropfen
am
Dachvorsprung
怀念过去康乃馨娇艳
Ich
sehne
mich
nach
der
Vergangenheit,
als
die
Nelken
so
zart
waren
谁怜芳草
Wer
hat
Mitleid
mit
dem
zarten
Gras?
泪已涌出眼睛
Tränen
quellen
mir
schon
aus
den
Augen
浮云问芳草
Die
treibenden
Wolken
fragen
das
zarte
Gras
泥地种了康乃馨娇艳
Im
schlammigen
Boden
wuchsen
zarte
Nelken
谁负了情
Wer
hat
die
Liebe
verraten?
为了叶上是泥泞
Weil
Schlamm
auf
den
Blättern
liegt
骤雨冷风
有日停
Der
Platzregen,
der
kalte
Wind,
werden
eines
Tages
aufhören
花瓣泪儿凝
Auf
den
Blütenblättern
erstarren
Tränentropfen
泥地里
花已谢
Im
schlammigen
Boden
ist
die
Blume
schon
verwelkt
浮云问芳草
Die
treibenden
Wolken
fragen
das
zarte
Gras
谁为过去康乃馨歌咏
Wer
singt
für
die
vergangenen
Nelken?
谁人苦追忆
Wer
erinnert
sich
voller
Schmerz?
为了旧事泪盈盈
Wegen
vergangener
Dinge
füllen
sich
die
Augen
mit
Tränen
骤雨冷风
有日停
Der
Platzregen,
der
kalte
Wind,
werden
eines
Tages
aufhören
花瓣泪儿凝
Auf
den
Blütenblättern
erstarren
Tränentropfen
泥地里
花已谢
Im
schlammigen
Boden
ist
die
Blume
schon
verwelkt
浮云问芳草
Die
treibenden
Wolken
fragen
das
zarte
Gras
谁为过去康乃馨歌咏
Wer
singt
für
die
vergangenen
Nelken?
谁人苦追忆
Wer
erinnert
sich
voller
Schmerz?
为了旧事泪盈盈
Wegen
vergangener
Dinge
füllen
sich
die
Augen
mit
Tränen
谁人苦追忆
Wer
erinnert
sich
voller
Schmerz?
为了旧事泪盈盈
Wegen
vergangener
Dinge
füllen
sich
die
Augen
mit
Tränen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jimmy Lu, 顧嘉煇
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.