Текст и перевод песни 陳詩慧 - 藍蝴蝶 - HKTV劇集: 驚異世紀 插曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
藍蝴蝶 - HKTV劇集: 驚異世紀 插曲
Blue Butterfly - HKTV Drama Series: Beyond Time OST
春風擦響花瓣
鮮花看似孤單
The
spring
breeze
rustles
the
petals,
the
flower
seems
lonely
風吹散了花瓣
花瓣然後四散
The
wind
blows
away
the
petals,
which
then
scatter
鮮花看似習慣
一早慣了孤單
The
flower
seems
used
to
it,
it's
used
to
loneliness
而且
怕冷
好不凄慘
Moreover,
it's
afraid
of
the
cold,
so
pitiful
鮮花滿佈花間
心底裡怎麼揀
The
flowers
bloom
in
the
garden,
how
to
choose
in
my
heart
當想到怎麼揀
可知為時已晚
When
I
think
of
how
to
choose,
it's
already
too
late
風吹散愛便淡
花毀也太簡單
When
the
wind
blows,
love
fades,
and
flowers
wither
too
easily
何必
要習慣
用眼淚在餘生沾濕花瓣
Why
must
I
get
used
to
using
tears
to
wet
the
petals
for
the
rest
of
my
life
藍蝴蝶優雅在花間飛舞
紅玫瑰默然靜待被看到
The
blue
butterfly
dances
gracefully
among
the
flowers,
the
red
rose
blooms
silently
waiting
to
be
seen
明知不會共舞
花間幾多信徒
亦同步
每天盼禱
Knowing
that
we
will
not
dance
together,
how
many
believers
are
there
among
the
flowers,
and
at
the
same
time,
every
day
pray
蝴蝶飛過但牠不知道
然而愛被無視混入糞土
The
butterfly
flies
by
but
it
does
not
know,
yet
love
gets
ignored
and
mixed
into
the
dirt
難堪只怪命數
花朵都想到
情別流露
留在原地
看舞
How
embarrassing
can
it
be
just
to
blame
fate,
the
flowers
all
think
that
feelings
should
not
be
revealed,
staying
in
place
to
watch
the
dance
鮮花滿佈花間
心底裡怎麼揀
The
flowers
bloom
in
the
garden,
how
to
choose
in
my
heart
當想到怎麼揀
可知為時已晚
When
I
think
of
how
to
choose,
it's
already
too
late
得到某個頌讚
給採去會不返
Receiving
a
certain
compliment,
going
to
get
it
will
not
return
何必
要習慣
用眼淚在餘生沾濕花瓣
Why
must
I
get
used
to
using
tears
to
wet
the
petals
for
the
rest
of
my
life
藍蝴蝶優雅在花間飛舞
紅玫瑰默然靜待被看到
The
blue
butterfly
dances
gracefully
among
the
flowers,
the
red
rose
blooms
silently
waiting
to
be
seen
明知不會共舞
花間幾多信徒
想得美好
以致傷得更糟
Knowing
that
we
will
not
dance
together,
how
many
believers
are
there
among
the
flowers,
believing
it
to
be
beautiful,
so
that
it
hurts
even
more
或在眼裡被當是野草
Or
perhaps
in
their
eyes,
it
is
seen
as
a
weed
藍蝴蝶優雅在花間飛舞
紅玫瑰默然靜待被看到
The
blue
butterfly
dances
gracefully
among
the
flowers,
the
red
rose
blooms
silently
waiting
to
be
seen
明知不會共舞
花間幾多信徒
亦同步
每天盼禱
Knowing
that
we
will
not
dance
together,
how
many
believers
are
there
among
the
flowers,
and
at
the
same
time,
every
day
pray
蝴蝶飛過但牠不知道
然而愛被無視混入糞土
The
butterfly
flies
by
but
it
does
not
know,
yet
love
gets
ignored
and
mixed
into
the
dirt
難堪只怪命數
花朵都想到
情別流露
留在原地
看舞
How
embarrassing
can
it
be
just
to
blame
fate,
the
flowers
all
think
that
feelings
should
not
be
revealed,
staying
in
place
to
watch
the
dance
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.