Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
寂寞的季節 (Live)
Saison der Einsamkeit (Live)
風吹落最後一片葉
Der
Wind
bläst
das
letzte
Blatt
herunter
我的心也飄著雪
In
meinem
Herzen
schneit
es
auch
愛只能往回憶裡堆疊
oh
Die
Liebe
kann
sich
nur
in
Erinnerungen
stapeln,
oh
給下個季節
Für
die
nächste
Saison
忽然間樹梢冒花蕊
Plötzlich
sprießen
Knospen
an
den
Baumspitzen
我怎麼會都沒有感覺
Wie
kann
es
sein,
dass
ich
gar
nichts
fühle?
Oh
整條街都是戀愛的人
Oh,
die
ganze
Straße
ist
voller
verliebter
Menschen
我獨自走在暖風的夜
Ich
gehe
allein
durch
die
Nacht
mit
warmem
Wind
多想要向過去告別
Wie
sehr
möchte
ich
mich
von
der
Vergangenheit
verabschieden
當季節不停更迭
oh
Während
die
Jahreszeiten
unaufhörlich
wechseln,
oh
卻還是少一點堅決
Doch
es
fehlt
immer
noch
ein
wenig
Entschlossenheit
在這寂寞的季節
In
dieser
Saison
der
Einsamkeit
艷陽高照在那海邊
Die
Sonne
scheint
hell
am
Meeresstrand
愛情盛開的世界
Eine
Welt,
in
der
die
Liebe
blüht
遠遠看著熱鬧一切
oh
Von
fern
betrachte
ich
all
das
bunte
Treiben,
oh
記得那狂烈
Erinnere
mich
an
diese
Leidenschaft
窗外是快枯黃的葉
Draußen
vor
dem
Fenster
sind
Blätter,
die
bald
welken
und
vergilben
感傷在心中有一些
Ein
wenig
Wehmut
ist
in
meinem
Herzen
Oh
我瞭解那些愛過的人
Oh,
ich
verstehe
jene,
die
geliebt
haben
心是如何慢慢在凋謝
Wie
ihre
Herzen
langsam
welken
多想要向過去告別
Wie
sehr
möchte
ich
mich
von
der
Vergangenheit
verabschieden
當季節不停更迭
oh
Während
die
Jahreszeiten
unaufhörlich
wechseln,
oh
卻永遠少一點堅決
Doch
es
fehlt
ewig
ein
wenig
Entschlossenheit
在這寂寞的季節
In
dieser
Saison
der
Einsamkeit
又走過風吹的冷冽
Wieder
gehe
ich
durch
den
schneidenden
Wind
最後一盞燈熄滅
Die
letzte
Lampe
erlischt
從回憶我慢慢穿越
Langsam
durchquere
ich
die
Erinnerungen
在這寂寞的季節
In
dieser
Saison
der
Einsamkeit
還是寂寞的季節
Immer
noch
die
Saison
der
Einsamkeit
一樣寂寞的季節
Dieselbe
Saison
der
Einsamkeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Tao Zhe, Wa Wa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.