Текст и перевод песни 陶喆 - 愛是凝望又離開 (電影 "寒蟬效應" 主題曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛是凝望又離開 (電影 "寒蟬效應" 主題曲)
Любовь — это пристальный взгляд и уход (Главная тема фильма "Эффект бабочки")
風在樹葉穿梭低語撥弄心事忽明又忽暗
Ветер
шепчет,
проносясь
сквозь
листву,
тревожит
мысли,
то
светлые,
то
темные,
像空氣裡微塵在飄盪著
Словно
пылинки
в
воздухе
парят.
陽光跳躍在平靜海面洶湧最深的看不見
Солнце
играет
на
спокойной
глади
моря,
но
самые
бурные
чувства
скрыты
в
глубине,
回憶隨波浪推移著
Воспоминания
катятся
волной.
愛是偶然的存在
還是種莫名的意外
Любовь
— случайность
или
необъяснимое
чудо?
心鎖了就打不開
靜默的誰都不明白
Сердце
замкнуто,
не
открыть,
в
тишине
никто
не
поймет.
Let
the
happiness
in
Впусти
счастье,
拉不住渴望的墜落
Не
могу
удержаться
от
падения
в
твои
объятья.
誰離開帶走誰的自由
Кто
уходит,
забирает
чью-то
свободу,
You′ve
gotta
let
the
happiness
in
不回頭
Ты
должна
впустить
счастье,
не
оглядываясь
назад.
Let
the
happiness
in
Впусти
счастье.
Let
the
happiness
in
Впусти
счастье.
風在樹葉穿梭低語撥弄心事忽明又忽暗
Ветер
шепчет,
проносясь
сквозь
листву,
тревожит
мысли,
то
светлые,
то
темные,
像空氣裡微塵在飄盪著
Словно
пылинки
в
воздухе
парят.
陽光跳躍在平靜海面洶湧最深的看不見
Солнце
играет
на
спокойной
глади
моря,
но
самые
бурные
чувства
скрыты
в
глубине,
回憶隨波浪推移著
Воспоминания
катятся
волной.
愛是偶然的存在
還是種莫名的意外
Любовь
— случайность
или
необъяснимое
чудо?
心鎖了就打不開
靜默的誰都不明白
Сердце
замкнуто,
не
открыть,
в
тишине
никто
не
поймет.
Let
the
happiness
in
Впусти
счастье,
拉不住渴望的墜落
Не
могу
удержаться
от
падения
в
твои
объятья.
誰離開帶走誰的自由
Кто
уходит,
забирает
чью-то
свободу,
You've
gotta
let
the
happiness
in
不回頭
Ты
должна
впустить
счастье,
не
оглядываясь
назад.
You′ve
gotta
let
the
happiness
in
Ты
должна
впустить
счастье.
You've
gotta
let,
you've
gotta
let
Ты
должна
впустить,
ты
должна
впустить.
You′ve
gotta
let
the
happiness
in
Ты
должна
впустить
счастье.
Let
the
happiness
in
Впусти
счастье.
Let
the
happiness
in
Впусти
счастье.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.