陶喆 - 愛是凝望又離開 (電影 "寒蟬效應" 主題曲) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 陶喆 - 愛是凝望又離開 (電影 "寒蟬效應" 主題曲)




愛是凝望又離開 (電影 "寒蟬效應" 主題曲)
Любовь — это пристальный взгляд и уход (Главная тема фильма "Эффект бабочки")
風在樹葉穿梭低語撥弄心事忽明又忽暗
Ветер шепчет, проносясь сквозь листву, тревожит мысли, то светлые, то темные,
像空氣裡微塵在飄盪著
Словно пылинки в воздухе парят.
陽光跳躍在平靜海面洶湧最深的看不見
Солнце играет на спокойной глади моря, но самые бурные чувства скрыты в глубине,
回憶隨波浪推移著
Воспоминания катятся волной.
愛是偶然的存在 還是種莫名的意外
Любовь случайность или необъяснимое чудо?
心鎖了就打不開 靜默的誰都不明白
Сердце замкнуто, не открыть, в тишине никто не поймет.
Let the happiness in
Впусти счастье,
拉不住渴望的墜落
Не могу удержаться от падения в твои объятья.
誰離開帶走誰的自由
Кто уходит, забирает чью-то свободу,
You′ve gotta let the happiness in 不回頭
Ты должна впустить счастье, не оглядываясь назад.
Let the happiness in
Впусти счастье.
Let the happiness in
Впусти счастье.
風在樹葉穿梭低語撥弄心事忽明又忽暗
Ветер шепчет, проносясь сквозь листву, тревожит мысли, то светлые, то темные,
像空氣裡微塵在飄盪著
Словно пылинки в воздухе парят.
陽光跳躍在平靜海面洶湧最深的看不見
Солнце играет на спокойной глади моря, но самые бурные чувства скрыты в глубине,
回憶隨波浪推移著
Воспоминания катятся волной.
愛是偶然的存在 還是種莫名的意外
Любовь случайность или необъяснимое чудо?
心鎖了就打不開 靜默的誰都不明白
Сердце замкнуто, не открыть, в тишине никто не поймет.
Let the happiness in
Впусти счастье,
拉不住渴望的墜落
Не могу удержаться от падения в твои объятья.
誰離開帶走誰的自由
Кто уходит, забирает чью-то свободу,
You've gotta let the happiness in 不回頭
Ты должна впустить счастье, не оглядываясь назад.
You′ve gotta let the happiness in
Ты должна впустить счастье.
You've gotta let, you've gotta let
Ты должна впустить, ты должна впустить.
You′ve gotta let the happiness in
Ты должна впустить счастье.
Let the happiness in
Впусти счастье.
Let the happiness in
Впусти счастье.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.