陶喆 - 鬼 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 陶喆 - 鬼




Призраки
我想問你相不相信 這個世界上有一個看不見的空間 在你眼前
Хочу спросить, веришь ли ты, что в этом мире есть невидимое пространство, прямо перед тобой,
四面八方把你包圍 但又不會讓你抹得清楚它的立場 不停改變
оно окружает тебя со всех сторон, но ты не можешь четко определить его местоположение, оно постоянно меняется,
在左右兩邊 左右你視線
слева и справа, играя с твоим зрением,
一會在面前 突然在後面
то впереди, то вдруг позади.
他們徘徊不退 耐心的等天慢慢黑
Они бродят, не отступая, терпеливо ждут, пока медленно наступит ночь.
不管你感覺有多累 千萬不能讓自己睡
Как бы ты ни устала, не смей засыпать.
他們是鬼 全都是鬼
Призраки, это призраки, призраки, все они призраки.
Hey hey 你不能睡, hey 他們是幹不掉的鬼
Эй, эй, ты не можешь спать, эй, это неубиваемые призраки.
被誰壓得喘不過氣 地鐵每天同一批人扮乘客跟蹤我 你懂不懂
Кто-то душит меня, не давая дышать. В метро каждый день одни и те же люди, притворяясь пассажирами, преследуют меня. Ты понимаешь?
腳步聲越來越接近 感到有只冰冷黑手在身上打手印 卻不會痛
Шаги все ближе и ближе. Чувствую, как ледяная черная рука оставляет на мне отпечатки, но боли нет.
它在我左邊 也在你右邊
Она слева от меня, и справа от тебя.
它不必露臉 它在我裡面
Ей не нужно показываться, она внутри меня.
他們徘徊不退 耐心的等天慢慢黑
Они бродят, не отступая, терпеливо ждут, пока медленно наступит ночь.
不管你感覺有多累 千萬不能讓自己睡
Как бы ты ни устала, не смей засыпать.
他們是鬼 全都全是一群鬼
Призраки, это призраки, призраки, все они - целая толпа призраков.
一群死不了的鬼
Призраки, толпа неубиваемых призраков, призраки, призраки.
他們徘徊不退 一步一步的把你追
Они бродят, не отступая, шаг за шагом преследуют тебя.
等你發覺眼圈發黑 你可能已經變成鬼
Когда ты заметишь темные круги под глазами, ты, возможно, уже станешь призраком.
Aw 你是個鬼, come on 你是個鬼 你是個鬼
Оу, ты призрак, давай, ты призрак, ты призрак.
Yeah 在不知不覺變成死不了的鬼
Да, незаметно превращаешься в неубиваемого призрака, призрака.
他們徘徊不退 一步一步的把你追
Они бродят, не отступая, шаг за шагом преследуют тебя.
等到你覺得好氣餒 等到你會說無所謂
Пока ты не почувствуешь себя подавленной, пока тебе не станет все равно.
你是個鬼 全都全是一群鬼
Призрак, ты призрак, призраки, все они - целая толпа призраков.
一群死不了的鬼
Призраки, толпа неубиваемых призраков, призраки, призраки.
如果心裡有鬼 誰和誰不算是同類
Если у кого-то есть скелеты в шкафу, разве они не одного поля ягоды?
你的血在暗裡發霉 這究竟是誰在怕誰
Твоя кровь плесневеет в темноте. Кто же кого боится на самом деле?
Aw 我是個鬼, come on 我是個鬼 我是個鬼
Оу, я призрак, давай, я призрак, я призрак.
Yeah 你到底怕人還是應該害怕鬼
Да, ты боишься людей или все-таки призраков, призраков?





Авторы: David Tao, Chao Xiong Li


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.