Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
當她橫刀奪愛的時候
你忘了所有的誓言
Als
sie
deine
Liebe
raubte,
vergaßt
du
all
deine
Schwüre.
她揚起愛情勝利的旗幟
你要我選擇繼續愛你的方式
Sie
hisste
die
Flagge
des
Sieges
in
der
Liebe,
du
verlangtest
von
mir,
einen
Weg
zu
wählen,
dich
weiterhin
zu
lieben.
你曾經說要保護我
只給我溫柔沒挫折
Einst
sagtest
du,
du
würdest
mich
beschützen,
mir
nur
Zärtlichkeit
geben,
keine
Enttäuschungen.
可是現在你總是對我迴避
不再為我有心事而著急
Doch
jetzt
weichst
du
mir
immer
aus,
sorgst
dich
nicht
mehr,
wenn
mich
etwas
bedrückt.
人說戀愛就像放風箏
如果太計較就有悔恨
Man
sagt,
Liebe
sei
wie
Drachensteigen,
wenn
man
zu
sehr
berechnet,
gibt
es
Reue.
只是你們都忘了告訴我
放縱的愛也會讓天空劃滿傷痕
Nur
habt
ihr
alle
vergessen,
mir
zu
sagen,
dass
zügellose
Liebe
auch
den
Himmel
mit
Narben
zeichnen
kann.
太委屈
連分手也是讓我最後得到消息
Zu
Unrecht,
selbst
von
der
Trennung
erfuhr
ich
als
Letzte.
不哭泣
因為我對情對愛
全都不曾虧欠你
Ich
weine
nicht,
denn
in
Gefühl
und
Liebe
habe
ich
dir
niemals
Unrecht
getan.
太委屈
還愛著你
你卻把別人擁在懷裡
Zu
Unrecht,
ich
liebe
dich
noch,
doch
du
hältst
eine
andere
in
deinen
Armen.
不能再這樣下去
穿過愛的暴風雨
So
kann
es
nicht
weitergehen,
durch
den
Sturm
der
Liebe
hindurch.
寧願清醒忍痛地放棄你
也不在愛的夢中委屈自己
Lieber
gebe
ich
dich
bei
klarem
Verstand
und
unter
Schmerzen
auf,
als
mich
im
Traum
der
Liebe
selbst
zu
kränken.
你曾經說要保護我
只給我溫柔沒挫折
Einst
sagtest
du,
du
würdest
mich
beschützen,
mir
nur
Zärtlichkeit
geben,
keine
Enttäuschungen.
可是現在你總是對我迴避
不再為我有心事而著急
Doch
jetzt
weichst
du
mir
immer
aus,
sorgst
dich
nicht
mehr,
wenn
mich
etwas
bedrückt.
人說戀愛就像放風箏
如果太計較就有悔恨
Man
sagt,
Liebe
sei
wie
Drachensteigen,
wenn
man
zu
sehr
berechnet,
gibt
es
Reue.
只是你們都忘了告訴我
放縱的愛也會讓天空劃滿傷痕
Nur
habt
ihr
alle
vergessen,
mir
zu
sagen,
dass
zügellose
Liebe
auch
den
Himmel
mit
Narben
zeichnen
kann.
太委屈
連分手也是讓我最後得到消息
Zu
Unrecht,
selbst
von
der
Trennung
erfuhr
ich
als
Letzte.
不哭泣
因為我對情對愛
全都不曾虧欠你
Ich
weine
nicht,
denn
in
Gefühl
und
Liebe
habe
ich
dir
niemals
Unrecht
getan.
太委屈(哦)
還愛著你
你卻把別人擁在懷裡
Zu
Unrecht
(Oh),
ich
liebe
dich
noch,
doch
du
hältst
eine
andere
in
deinen
Armen.
不能再這樣下去
穿過愛的暴風雨
So
kann
es
nicht
weitergehen,
durch
den
Sturm
der
Liebe
hindurch.
寧願清醒忍痛地放棄你
Lieber
gebe
ich
dich
bei
klarem
Verstand
und
unter
Schmerzen
auf,
太委屈
連分手也是讓我最後得到消息
Zu
Unrecht,
selbst
von
der
Trennung
erfuhr
ich
als
Letzte.
不哭泣
因為我對情對愛
全都不曾虧欠你
Ich
weine
nicht,
denn
in
Gefühl
und
Liebe
habe
ich
dir
niemals
Unrecht
getan.
太委屈(哦)
還愛著你
你卻把別人擁在懷裡
Zu
Unrecht
(Oh),
ich
liebe
dich
noch,
doch
du
hältst
eine
andere
in
deinen
Armen.
不能再這樣下去
穿過愛的暴風雨
So
kann
es
nicht
weitergehen,
durch
den
Sturm
der
Liebe
hindurch.
寧願清醒忍痛地放棄你
也不在愛的夢中委屈自己
Lieber
gebe
ich
dich
bei
klarem
Verstand
und
unter
Schmerzen
auf,
als
mich
im
Traum
der
Liebe
selbst
zu
kränken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 郑华娟
Альбом
愛缺
дата релиза
06-10-2000
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.