Текст и перевод песни 雷安娜 - 含羞草
默默含情目不轉睛
Молча,
с
нежностью,
не
отводя
глаз,
你說有霧看不清
Ты
говоришь,
что
туман
мешает
видеть.
含羞草以及它發現了
Мимоза
это
заметила,
未知它會是情性
Не
зная,
что
это
чувство.
默默無言夢中驚醒
Молча,
без
слов,
просыпаюсь
от
сна,
你說仰慕為我心傾
Ты
говоришь,
что
восхищаешься
мной.
難捉摸怕丑的個性
Трудно
понять
мою
застенчивость,
亦不知怎去令我高興
И
ты
не
знаешь,
как
меня
порадовать.
我仍然說笑故意假裝鎮靜
Я
всё
ещё
шучу,
притворяясь
спокойной,
是你令我粉飾了生命
Это
ты
украсил
мою
жизнь.
為羞見異性
但你偏偏有耐性
Мне
стыдно
перед
мужчинами,
но
ты
так
терпелив,
用關心愛護來作證
Доказываешь
это
заботой
и
любовью.
但若無情內心有情
Но
если
нет
чувств,
в
сердце
есть
чувства,
最怕坦率訴心聲
Страшно
открыто
говорить
о
них.
含羞草了解她要耐性
Мимоза
понимает,
что
нужно
терпение,
是真心的說話她愛傾聽
Искренние
слова
она
любит
слушать.
難捉摸怕丑的個性
Трудно
понять
мою
застенчивость,
亦不知怎去令我高興
И
ты
не
знаешь,
как
меня
порадовать.
我仍然說笑故意假裝鎮靜
Я
всё
ещё
шучу,
притворяясь
спокойной,
是你令我粉飾了生命
Это
ты
украсил
мою
жизнь.
為羞見異性
但你偏偏有耐性
Мне
стыдно
перед
мужчинами,
но
ты
так
терпелив,
用關心愛護來作證
Доказываешь
это
заботой
и
любовью.
但若無情內心有情
Но
если
нет
чувств,
в
сердце
есть
чувства,
最怕坦率訴心聲
Страшно
открыто
говорить
о
них.
含羞草了解她要耐性
Мимоза
понимает,
что
нужно
терпение,
為真心的愛慕高興
Радуется
искреннему
восхищению.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sylvia Dee, Arthur Kent, Xue Huai Xiang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.