韋禮安 - 沈船 - перевод текста песни на немецкий

沈船 - 韋禮安перевод на немецкий




沈船
Sinkendes Schiff
揚起這張破舊的帆 這趟不得已的出航
Hiss dieses zerfetzte Segel, diese unausweichliche Fahrt, die ich antreten muss.
這條歷經風霜的船 還剩下什麼乘風破浪
Dieses sturmerprobte Schiff, was bleibt mir noch, um Wind und Wellen zu trotzen?
腐鏽的羅盤 依舊天真指向遠方
Der rostige Kompass zeigt noch immer naiv in die Ferne.
讓我攀上最高的欄杆 貪圖最後一眼希望模樣
Lass mich auf die höchste Reling klettern, um gierig einen letzten Blick auf die Gestalt der Hoffnung zu erhaschen.
讓我眺望 那抹夕陽
Lass mich jenen Abendschimmer betrachten,
曾經無畏 的那片海洋
jenes Meer, auf dem ich einst furchtlos war.
曾經狂妄 以為有夢想就能到達對岸
Einst war ich größenwahnsinnig, dachte, Träume allein könnten mich ans andere Ufer bringen.
現在這艘將沉之船 航向絕望還是天堂
Nun dieses sinkende Schiff, segelt es der Verzweiflung oder dem Paradies entgegen?
怎麼落得如此難堪 懦夫也曾雄心萬丈
Wie konnte ich nur so kläglich enden? Auch ein Feigling wie ich hatte einst große Ambitionen.
徬徨即將淹沒船板 為何還緊抱著船槳
Die Ungewissheit droht die Planken zu überfluten, warum klammere ich mich noch ans Ruder?
腐鏽的羅盤 依舊天真指向遠方
Der rostige Kompass zeigt noch immer naiv in die Ferne.
讓我攀上最高的欄杆 貪圖最後一眼希望模樣
Lass mich auf die höchste Reling klettern, um gierig einen letzten Blick auf die Gestalt der Hoffnung zu erhaschen.
讓我眺望 那抹夕陽
Lass mich jenen Abendschimmer betrachten,
曾經無畏 的那片海洋
jenes Meer, auf dem ich einst furchtlos war.
曾經狂妄 以為有夢想就能到達對岸
Einst war ich größenwahnsinnig, dachte, Träume allein könnten mich ans andere Ufer bringen.
現在這艘將沉之船 航向絕望還是天堂
Nun dieses sinkende Schiff, segelt es der Verzweiflung oder dem Paradies entgegen?
讓我眺望 那抹夕陽
Lass mich jenen Abendschimmer betrachten,
曾經無畏 的那片海洋
jenes Meer, auf dem ich einst furchtlos war.
曾經狂妄 以為有夢想就能到達對岸
Einst war ich größenwahnsinnig, dachte, Träume allein könnten mich ans andere Ufer bringen.
現在這艘將沉之船 航向絕望 還是 天堂
Nun dieses sinkende Schiff, segelt es zur Verzweiflung oder ins Paradies?
航向絕望 還是 天堂
Segelt es zur Verzweiflung oder ins Paradies?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.